VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)

history

November 30, 2021 in 15:21 Нина Шибанова

  • changed the title
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
    to Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  • created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI

November 08, 2021 in 15:40 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu; 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda, viikkogo olla tiän kera? Viikkogo tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih, 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja eigo anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omistago poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.