VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)

history

September 19, 2025 in 08:13 Ирина Новак

  • changed the text
    Šeiččimeštoistakymmeneš piä. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;| 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä| 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda,| viikko¦go olla tiän kera? Viikko¦go tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei¦uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih,| 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja ei¦go anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onankissonan? omista¦go poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.

September 19, 2025 in 08:11 Ирина Новак

  • changed the text
    Šeiččimeštoistakymmeneš piä. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;| 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä| 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda,| viikko¦go olla tiän kera? Viikko¦go tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-¦uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih,| 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja ei¦go anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omista¦go poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.

September 19, 2025 in 08:10 Ирина Новак

  • changed the text
    Šeiččimeštoistakymmeneš piä. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;| 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä| 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda,| viikkogoviikko¦go olla tiän kera? ViikkogoViikko¦go tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih,| 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja eigoei¦go anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omistagoomista¦go poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.

September 19, 2025 in 08:07 Ирина Новак

  • changed the text
    Šeiččimeštoistakymmeneš piä. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;| 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä| 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda,| viikkogo olla tiän kera? Viikkogo tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih,| 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja eigo anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omistago poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.

September 19, 2025 in 08:06 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Глава 17. 1 По прошествии дней шести, взял Иисус Петра, Иакова и Иоанна, брата его, и возвел их на гору высокую одних,| 2 и преобразился пред ними: и просияло лице Его, как солнце, одежды же Его сделались белыми, как свет. 3 И вот, явились им Моисей и Илия, с Ним беседующие. 4 При сем Петр сказал Иисусу: Господи!^ хорошо нам здесь быть; если хочешь, сделаем здесь три кущи: Тебе одну, и Моисею одну, и одну Илии. 5 Когда он еще говорил, се, облако светлое осенило их; и се, глас из облака глаголющий: Сей есть Сын Мой Возлюбленный, в Котором Мое благоволение; Его слушайте. 6 И, услышав, ученики пали на лица свои и очень испугались. 7 Но Иисус, приступив, коснулся их и сказал: встаньте и не бойтесь. 8 Возведя же очи свои, они никого не увидели, кроме одного Иисуса. 9 И когда сходили они с горы, Иисус запретил им, говоря: никому не сказывайте о сем видении, доколе Сын Человеческий не воскреснет из мертвых. 10 И спросили Его ученики Его: как же книжники говорят, что Илии надлежит придти прежде? 11 Иисус сказал им в ответ: правда, Илия должен придти прежде и устроить все;| 12 но говорю вам, что Илия уже пришел, и не узнали его, а поступили с ним, как хотели; так и Сын Человеческий пострадает от них. 13 Тогда ученики поняли, что Он говорил им об Иоанне Крестителе. 14 Когда они пришли к народу, то подошел к Нему человек и, преклоняя пред Ним колени,| 15 сказал: Господи!^ помилуй сына моего; он в новолуния беснуется и тяжко страдает, ибо часто бросается в огонь и часто в воду,| 16 я приводил его к ученикам Твоим, и они не могли исцелить его. 17 Иисус же, отвечая, сказал: о, род неверный и развращенный! доколе буду с вами? доколе буду терпеть вас? приведите его ко Мне сюда. 18 И запретил ему Иисус, и бес вышел из него; и отрок исцелился в тот час. 19 Тогда ученики, приступив к Иисусу наедине, сказали: почему мы не могли изгнать его? 20 Иисус же сказал им: по неверию вашему; ибо истинно говорю вам: если вы будете иметь веру с горчичное зерно и скажете горе сей: "перейди отсюда туда ", и она перейдет; и ничего не будет невозможного для вас;| 21 сей же род изгоняется только молитвою и постом. 22 Во время пребывания их в Галилее, Иисус сказал им: Сын Человеческий предан будет в руки человеческие,| 23 и убьют Его, и в третий день воскреснет. И они весьма опечалились. 24 Когда же пришли они в Капернаум, то подошли к Петру собиратели дидрахм и сказали: Учитель ваш не даст ли дидрахмы? 25 Он говорит: да. И когда вошел он в дом, то Иисус, предупредив его, сказал: как тебе кажется, Симон? цари земные с кого берут пошлины или подати? с сынов ли своих, или с посторонних? 26 Петр говорит Ему: с посторонних. Иисус сказал ему: итак сыны свободны;| 27 но, чтобы нам не соблазнить их, пойди на море, брось уду, и первую рыбу, которая попадется, возьми, и, открыв у ней рот, найдешь статир; возьми его и отдай им за Меня и за себя.

September 19, 2025 in 08:05 Ирина Новак

  • changed the title
    from Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
    to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  • changed the text
    Šeiččimeštoistakymmeneš piä. 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu;| 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä| 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda, viikkogo olla tiän kera? Viikkogo tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih,| 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja eigo anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omistago poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.
  • changed the title of the source
    from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
    to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
  • changed history.year_accusative of the source
    from 2020
    to 1820
  • changed the pages of the source
    from 160-161
    to 51–53
  • changed the comments of the source
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
    to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 87–89, 160–161.
  • created the text translation

November 30, 2021 in 15:21 Нина Шибанова

  • changed the title
    from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
    to Šeiččimeštoistakymmeneš piä (Šeiččimeštoista piä)
  • created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI

November 08, 2021 in 15:40 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 I kuuven päivän jälgeh otti Iisus Pedrin i Juakovan, i hänen vellen Iivanan, i hiän kera yksien nouži korgiella goralla. 2 I muuttih hiän ieššä, i valgoi hänen nägö kuin päiväne, i hänen vuattiet oldih valgiet kuin ilman valgie. 3 I ka ožuttuačettih heilä Moisei i Il’l’a, pagizomašša hänen kera. 4 I šano Pedri Šyndyruohtinalla: Gospodi, hyvä on meilä tiälä olla; kuin tahtonet, luajimma tiälä kolme majua: šiula yhen, i Moiseila yhen, i yhen Il’l’alla. 5 Kuin vielä hiän pagizi, ka valgie pilvi katto hiät; i ka iäni pilveštä kuulu: Tämä on miun armaš Poiga, händä vaš hyvä olen; šidä kuunnelgua. 6 I kuuluštahuo, opaššettavat kumualleh langettih i äijäldi pölläššyttih. 7 I lähendiäčehyö, Iisus koššahuttih heidä i šano: Nouškua i elgiä varakkua. 8 I avattuo omat šilmät, nikedä ei nähty, vain yhtä Šyndyruohtinua. 9 Lähtiessä goralda, vakušti heilä Iisus: Nikellä elgiä niändiä šanokkua, kuni inehmizen Poiga ei virguo kuoleista. 10 I kyžyttih häneldä hänen opaššettavat: Midä kirjamiehet paissah, Il’l’alla pidäy iellä tulla? 11 Iisus šano heilä vaštah: Il’l’a iellä tulou i kaikki luadiu; 12 I šanon mie teilä: Il’l’a jo tuli, i ei tiijuššettu händä, i luajittih hänellä, min tahottih; niin i inehmizen Poiga rubieu heistä tirpamah. 13 Šilloin kekšittih opaššettavat, rissittäjäh Iivanah näh pagizou. 14 I kuin tuldih hyö rahvahaže, tuli hänen luo mieš, i kumarrukšien kera hänellä 15 Pagizi: Gospodi, ole hellä miun poigua vaš; uužilla kuuloila paha piekšäy händä, i äijäldi vaivuačou: äijän kerdua langiel’ou tuleh, i äijän kerdua vedeh. 16 I toin mie hänen šiun opaššettavien luo, i ei voidu händä tervehyttiä. 17 Vaštah šano Iisus: O, vierotoin i rikkuočennun rodukunda, viikkogo olla tiän kera? Viikkogo tirpua teidä? Tuogua händä miun luo tänne. 18 I kieldi händä Iisus; i läksi häneštä lembo; i tervehty brihačču šiidä šua. 19 Šilloin lähendiäčehyö opaššettavat Šyndyruohtinan luo, yksitällen paistih: Midä myöt’ myö emmä voinun händä porottua? 20 Iisus šano heilä: Tiän ei-uššondua myöt’; amin’ šanon teilä: Kuin ollou teisä uššonda kargičan jyvän muone, virkatta tällä goralla: Mäne tiäldä tuanne, i mänöy; i kaikkie rubietta voimah luadie. 21 Pahalazet ei porottuačeta, vain malitulla da pyhitännällä. 22 Kuin hyö Galilejašša elettih, šano heilä Iisus: Annettu lienöy inehmizen Poiga inehmizien käzih, 23 I tapetah händä, i kolmandena päivänä virguou. I äijäldi oldih tuškeudunuot. 24 Kuin hyö tuldih Kapernaumah, tuldih Pedrin luo didrahman keriäjät i šanottih: Tiän opaštaja eigo anna didrahmua? 25 Hiän šano: Niin. I kuin mäni kodih, ennätti häneldä kyžyö Iisus: Kuin šie piet mieleššä, Simona? Mualoin kuningahat keštä vevon otetah, ali kiss onan? omistago poijista ali vierahista? 26 Pedri hänellä šano: Vierahista. Iisus šano hänellä: Niin omat poijat ollah vällällizet. 27 Ana emmä luaji heilä pahua mieldä, mäne, luo ongi mereh, i, kumbane iellä puuttuu kala, ota; i avattuo häneldä šuu, löyvät statiran; žen ottahuo, makša heilä miušta i ičeštäš.