Texts
Return to review
| Return to list
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
history
September 26, 2025 in 09:37
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšän¦kymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaš¦tuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimeh¦kymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaš¦kuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vämyyvä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:35
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšän¦kymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaš¦tuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimeh¦kymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuštaivaš¦kuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:35
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšän¦kymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaš¦tuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmenehšeiččimeh¦kymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:34
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšän¦kymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän TaivaštuatollaTaivaš¦tuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:33
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenenyhekšän¦kymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:33
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna ijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšänkymmendäyhekšän¦kymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:32
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinijin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:32
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzehiin¦igäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; ei¦go jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Ei¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:31
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ meren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgagojalga¦go šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigoei¦go jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengokolmen¦go keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengolaššen¦go mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 EigoEi¦go pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:30
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjallameren¦pohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:30
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokivenjauho¦kiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:29
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:29
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyy nistyytyynistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:28
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaškuningahuohtaivaš¦kuningahuoh. 4 Ken tyy nistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:28
Ирина Новак
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaškuningahuoh. 4 Ken tyy nistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
September 26, 2025 in 09:27
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 18. 1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? 2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них| 3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;| 4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;| 5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;| 6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. 7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. 8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;| 9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. 10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. 11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. 12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? 13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. 14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. 15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;| 16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;| 17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. 18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. 19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,| 20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. 21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи!^ сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня?^ до семи ли раз? 22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. 23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;| 24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;| 25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;| 26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! ^потерпи на мне, и все тебе заплачу. 27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. 28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. 29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе. 30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. 31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. 32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб!^ весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;| 33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? 34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. 35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.
September 26, 2025 in 09:27
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 18. 1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? 2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них| 3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;| 4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;| 5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;| 6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. 7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. 8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;| 9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. 10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. 11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. 12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? 13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. 14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. 15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;| 16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;| 17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. 18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. 19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,| 20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. 21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи!^ сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня?^ до семи ли раз? 22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. 23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;| 24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;| 25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;| 26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! ^потерпи на мне, и все тебе заплачу. 27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. 28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. 29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе. 30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. 31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. 32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;| 33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? 34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. 35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.
September 26, 2025 in 09:26
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 18. 1 В то время ученики приступили к Иисусу и сказали: кто больше в Царстве Небесном? 2 Иисус, призвав дитя, поставил его посреди них| 3 и сказал: истинно говорю вам, если не обратитесь и не будете как дети, не войдете в Царство Небесное;| 4 итак, кто умалится, как это дитя, тот и больше в Царстве Небесном;| 5 и кто примет одно такое дитя во имя Мое, тот Меня принимает;| 6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской. 7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно придти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит. 8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный;| 9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную. 10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного. 11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее. 12 Как вам кажется? Если бы у кого было сто овец, и одна из них заблудилась, то не оставит ли он девяносто девять в горах и не пойдет ли искать заблудившуюся? 13 и если случится найти ее, то, истинно говорю вам, он радуется о ней более, нежели о девяноста девяти незаблудившихся. 14 Так, нет воли Отца вашего Небесного, чтобы погиб один из малых сих. 15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего;| 16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово;| 17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мытарь. 18 Истинно говорю вам: что вы свяжете на земле, то будет связано на небе; и что разрешите на земле, то будет разрешено на небе. 19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного,| 20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них. 21 Тогда Петр приступил к Нему и сказал: Господи!^ сколько раз прощать брату моему, согрешающему против меня?^ до семи ли раз? 22 Иисус говорит ему: не говорю тебе: до семи раз, но до седмижды семидесяти раз. 23 Посему Царство Небесное подобно царю, который захотел сосчитаться с рабами своими;| 24 когда начал он считаться, приведен был к нему некто, который должен был ему десять тысяч талантов;| 25 а как он не имел, чем заплатить, то государь его приказал продать его, и жену его, и детей, и все, что он имел, и заплатить;| 26 тогда раб тот пал, и, кланяясь ему, говорил: государь! потерпи на мне, и все тебе заплачу. 27 Государь, умилосердившись над рабом тем, отпустил его и долг простил ему. 28 Раб же тот, выйдя, нашел одного из товарищей своих, который должен был ему сто динариев, и, схватив его, душил, говоря: отдай мне, что должен. 29 Тогда товарищ его пал к ногам его, умолял его и говорил: потерпи на мне, и все отдам тебе. 30 Но тот не захотел, а пошел и посадил его в темницу, пока не отдаст долга. 31 Товарищи его, видев происшедшее, очень огорчились и, придя, рассказали государю своему все бывшее. 32 Тогда государь его призывает его и говорит: злой раб! весь долг тот я простил тебе, потому что ты упросил меня;| 33 не надлежало ли и тебе помиловать товарища твоего, как и я помиловал тебя? 34 И, разгневавшись, государь его отдал его истязателям, пока не отдаст ему всего долга. 35 Так и Отец Мой Небесный поступит с вами, если не простит каждый из вас от сердца своего брату своему согрешений его.
September 26, 2025 in 09:26
Ирина Новак
- changed the title
from Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
- changed the text
Kahekšaštoistakymmeneš piä. 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaškuningahuošša? 2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh. 3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaškuningahuoh. 4 Ken tyy nistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša. 5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;| 6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla. 7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh. 8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh. 9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah. 10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo. 11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä. 12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä? 13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty. 14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä. 15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;| 16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou. 17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari. 18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša. 19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša. 20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä. 21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua? 22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči. 23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera. 24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua. 25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua. 26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan. 27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti. 28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša. 29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan. 30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan. 31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli. 32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;| 33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh? 34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan. 35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.
- changed the title of the source
from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- changed history.year_accusative of the source
from 2020
to 1820
- changed the pages of the source
from 161-163
to 53–57
- changed the comments of the source
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 89–93, 161–163.
- created the text translation
November 30, 2021 in 14:56
Нина Шибанова
- changed the title
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
to Kahekšaštoistakymmeneš piä (Kahekšaštoista piä)
- created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
November 10, 2021 in 15:43
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: 1 Ših aigah lähendiäčettih opaššettavat Šyndyruohtinan luo i paistih: Ken on šuurembi taivaškuningahuošša?
2 I kuččuhuo Iisus lapšen, šeizatti hänen hiän keškeh.
3 I šano: Amin’ šanon teilä, kuin että kohene, i että liene kuin lapšet, että mäne taivaškuningahuoh.
4 Ken tyy nistyy kuin tämä lapši, že on šuurembi taivaškuningahuošša.
5 I ken kuin ottau lapšen muozen miun nimeh, milma ottau;
6 A ken kuin rikkou yhen näistä pienistä miuh uškojista, parembi on hänellä, ana jauhokiven šivottais’ kaglah, i uppois’ merenpohjalla.
7 Paha muailmalla pahah šuattamizešta, a pahah šuattamizetta ei voi olla; i avoi kehno šillä inehmizellä, kenen tuačči pahah männäh.
8 Kuin šiun käzi, jalgago šiun pahah šuattau šilma, leikkua hiät i luo ičeštäš: parembi šiula on männä eländäh rambana i kiätöinä, a ei kuin kahen jallan kera i kahen kiän kera olla luoduna iinigäzeh tuleh.
9 I kuin šiun šilmä pahah šilma šuattau, kaiva pois’ i luo ičeštäš: äijiä parembi on yhen šilmän kera männä eländäh, mi kahen šilmän kera olla luoduna tulizeh gejennah.
10 Vardeiliečekkiä, elgiä pengokkua ni yhtä näistä pienistä; šanon mie teilä: Hiän Angelit taivahašša aino nähäh miun taivahallis’t’a Tuattuo.
11 Tuli inehmizen Poiga löydämäh i šäilyttämäh hävinnyttä.
12 Kuin työ piettä mieleššä? Kuin kumbazella inehmizellä liey šada lammašta, i yksi heistä yökšyy ; eigo jätä yhekšänkymmendä i yhekšän gorilla i mäne eččimäh yökšynyttä?
13 I kuin löydänöy hänen, amin’ šanon teilä, ihašteliečou hänen täh enämmäldi, mi yhekšänkymmenen i yhekšän täh, kumbazet ei yökšytty.
14 Niin ei himota tiän Taivaštuatolla hävittiä yhtä näistä pienistä.
15 Kuin viärä šiun iellä on toine, mäne šano hänellä kahenkeškie: kuin kuunnellou šilma, šie šait toizen;
16 Kuin šilma ei kuunnelle, ota iččeš kera yhen miehen ali kakši, ana kahen ali kolmen nägijän šanalla jogo šana lujenduačou.
17 A kuin ei kuunnelle heidä, šano kirikkökunnalla; a kuin i kirikkökundua ei kuunnelle, olgah šiula kuin vierotoin i mitari.
18 Amin’ šanon teilä: Min työ šivonnetta mualla, liey šivottu taivahašša; i min kerittännettä mualla, liey keritetty taivahašša.
19 Vielä, amin’ šanon teilä, kuin kahen teistä tahonnetta midä luadie, i pakonnetta, liey teilä miun Tuatošta, kumbane on taivahašša.
20 Missä oletta kahen, kolmengo keräydynyöt miun nimeh, šielä i mie olen keššellä heidä.
21 Šilloin, lähendiäčehyö, Pedri šano hänellä: Gospodi, min kerdua miun iellä kuin on toine viärä, i laššengo mie hänellä šeiččimeh kerdah šua?
22 Šano hänellä Iisus: En šano šiula šeiččimeh kerdah šua, a šeiččimehkymmeneh kerdah šua šeiččimičči.
23 Žentäh taivaškuningahuš on kuin kuningamieš, kumbane tahto lugiečie omien inehmizien kera.
24 Kuin rubei lugiečomah, tuodih hänen luo yhen velganiekan kymmenellä tuhannella talantua.
25 Kuin ei ollun hänellä millä makšua, käški Herra hänen myy vä, i hänen naizen, i lapšet, i kaikki, mi oli hänellä, i makšua.
26 Langei že inehmine jalgoih i ruguolih hänellä: Herra, välitä milma, i kaikki šiula makšan.
27 Hyväkši heittih šidä inehmistä vaš Herra, laški hänen, i vellan hänellä jätti.
28 Lähtehyö, že inehmine vaššaudu toizen kera, kumbane oli hänellä velganiekka šualla hobiezella, i tappamizeh rubei häneštä pakkuomah: Makša miula, millä olet miula vellašša.
29 Langei velganiekka hänellä jalgoih, ruguolih hänellä: Välitä milma, i kaikki šiula makšan.
30 A hiän ei tahton, i šuatto i pani hänen raudoih, kuni makšau vellan.
31 Nähtyö toizet inehmizet tämän, helläkši heittiäčettih, i mändyö, šanottih omalla Herralla kaikki, mi oli.
32 Šilloin kuččuhuo hänen Herra ičen edeh, šano hänellä: Paha inehmine, kaiken vellan jätin šiula, žentäh äijäldi ruguoliečit;
33 Eigo pidällyn i šiula hyväkši heittiäčie šiun velganiekan täh, kuin mie šiun täh?
34 I šiändy hänen piällä Herra, i ando hänen muokkuajilla, kuni makšau kaiken oman vellan.
35 Niin i miun taivahalline Tuatto luadiu teilä, kuin että jätä toine toizella omalda šiämeldä hiän viärykšie.