Texts
Return to review
| Return to list
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
history
October 29, 2025 in 09:27
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, ijän¦igäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä ijän¦igäzeh muokkah; a oigiet iinigäzehijän¦igäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:26
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, ijän¦igäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzehijän¦igäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:25
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzehijän¦igäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:23
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:22
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži¦-¦inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:21
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessmatkahlähtiessä matkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:20
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaškuningahuoššataivaš¦kuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessmatkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
October 29, 2025 in 09:18
Ирина Новак
- changed the text of the translation
Глава 25. 1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. 2 Из них пять было мудрых и пять неразумных. 3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. 5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули. 6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет, выходите навстречу ему. 7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. 8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. 9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. 10 Когда же пошли они покупать, пришел жених, и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились; | 11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи!^ Господи!^ отвори нам. 12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. 13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий. 14 Ибо Он поступит, как человек, который, отправляясь в чужую страну, призвал рабов своих и поручил им имение свое: | 15 и одному дал он пять талантов, другому два, иному один, каждому по его силе; и тотчас отправился. 16 Получивший пять талантов пошел, употребил их в дело и приобрел другие пять талантов; | 17 точно так же и получивший два таланта приобрел другие два; | 18 получивший же один талант пошел и закопал его в землю и скрыл серебро господина своего. 19 По долгом времени, приходит господин рабов тех и требует у них отчета. 20 И, подойдя, получивший пять талантов принес другие пять талантов и говорит: господин!^ пять талантов ты дал мне; вот, другие пять талантов я приобрел на них. 21 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб!^ в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. 22 Подошел также и получивший два таланта и сказал: господин!^ два таланта ты дал мне; вот, другие два таланта я приобрел на них. 23 Господин его сказал ему: хорошо, добрый и верный раб!^ в малом ты был верен, над многим тебя поставлю; войди в радость господина твоего. 24 Подошел и получивший один талант и сказал: господин!^ я знал тебя, что ты человек жестокий, жнешь, где не сеял, и собираешь, где не рассыпал, | 25 и, убоявшись, пошел и скрыл талант твой в земле; вот тебе твое. 26 Господин же его сказал ему в ответ: лукавый раб и ленивый!^ ты знал, что я жну, где не сеял, и собираю, где не рассыпал; | 27 посему надлежало тебе отдать серебро мое торгующим, и я, придя, получил бы мое с прибылью; | 28 итак, возьмите у него талант и дайте имеющему десять талантов, | 29 ибо всякому имеющему дастся и приумножится, а у неимеющего отнимется и то, что имеет; | 30 а негодного раба выбросьте во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов. Сказав сие, возгласил: кто имеет уши слышать, да слышит! 31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, | 32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; | 33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козлов - по левую. 34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира: | 35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; | 36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне. 37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи!^ когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили? 38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели? 39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе? 40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне. 41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: | 42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; | 43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня. 44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи!^ когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе? 45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне. 46 И пойдут сии в муку вечную, а праведники в жизнь вечную.
October 29, 2025 in 09:17
Ирина Новак
- changed the title
from Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
- changed the text
Kolmattakymmendä viiješ piä. 1 Šilloin taivaškuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a. 2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua. 3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida. 4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih. 5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih. 6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah. 7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat. 8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah. 9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne. 10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet. 11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä. 12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä. 13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou. 14 Kuin yksi mieš, lähtiessmatkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon. 15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi. 16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua. 17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši. 18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien. 19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah. 20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua. 21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä. 23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah. 24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan. 25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma. 26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;| 27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera. 28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua. 29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah. 30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah. 31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,| 32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista. 33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella. 34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua. 35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;| 36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo. 37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima? 38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima? 39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo? 40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija. 41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila. 42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;| 43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo. 44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan? 45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin. 46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.
- changed the title of the source
from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- changed history.year_accusative of the source
from 2020
to 1820
- changed the pages of the source
from 175-177
to 78–82
- changed the comments of the source
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 114–118, 175–177.
- created the text translation
November 30, 2021 in 15:19
Нина Шибанова
- changed the title
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
to Kolmattakymmendä viiješ piä (Kaheškymmenešviiješ piä)
- created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
November 15, 2021 in 16:10
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: 1 Šilloin taivaškuningahuošša niin liey, kuin kymmenen tytön kera, kumbazet otettih omat lampuadat, i lähteih vaštuamah šulahas’t’a.
2 Viizi heistä oli mielöviä, i viizi hajuttomua.
3 Hajuttomat, ottahuo omat lampuadat, ei otettu ičen kera voida.
4 A mielövät omien lampuadiojen kera otettih voida ašteih.
5 Kuin viikoštu šulahane, unnuttih kaikin i uinottih.
6 Keški yöllä luadih mögy: Ka šulahane tulou, mängiä händä vaštuamah.
7 Šilloin nouštih kaikki ne tytöt i šomennettih omat lampuadat.
8 Hajuttomat mielövillä šanottih: Andakkua meilä tiän voida, miän lampuadat šammutah.
9 Vaštah šanottih heilä mielövät: A kuin meilä i teilä ei täyvy, mängiä parembi myöjien luo, i oštakkua ičelläne.
10 Kuin hyö lähteih oštamah, tuli šulahane, i valmehet mändih hänen kera svuad’bah, i šalvattih ovet.
11 A jälgeh tuldih i toizet tytöt i paistih: Gospodi, Gospodi, avua meilä.
12 I hiän vaštah heilä šano: Amin’ šanon teilä, en tiijä teidä.
13 Nin olgua varuzin, että tiijä päiviä i kodvua, konža inehmizen Poiga tulou.
14 Kuin yksi mieš, lähtiessmatkah, kučču omat inehmizet, i ando heilä oman elon.
15 I ando kumbazella viizi talantua, kumbazella kakši, kumbazella yhen, jogohizella vägie myöt’; i šidä aigua läksi.
16 Kumbane otti viizi talantua, mäni kaupičči heilä i šai toizet viizi talantua.
17 Niin i že, ken kakši otti, šai toizet kakši.
18 A kumbane otti yhen, mändyö, kaivo hänen muah, i peitti oman herran hobien.
19 Äijän aijan jälgeh tuli hiän herra i rubei hiän kera lugiečomah.
20 I tuli, kumbane otti viizi talantua, i toi toizet viizi talantua i šano: Herra, viizi talantua šie miula annoit; ka mie heilä šain toizet viizi talantua.
21 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah.
22 Tuli i že, kumbane otti kakši talantua, i šano: Herra, kakši talantua šie miula annoit; ka toizet kakši talantua šain mie heilä.
23 Herra hänen šano hänellä: Hyvin luajit, hyvä i toži-inehmine, vähän piällä šeizoit tovella, äijän piällä šiun panen; mäne šiun herran ihaššundah.
24 Tuli i že, kumbane otti yhen talantan, i šano: Herra, mie tiežin, jotto šie olet pahašiämine, leikkuat, missä et kylvän, i kollohat, kunne et andan.
25 I pölläštyhyö, mänin peitin šiun talantan muah; i ka šiula šiun oma.
26 Vaštah šano hänellä hänen herra: Paha inehmine i laiska, tiežit šie, jotto mie leikkuan, missä en kylvän, i kollohan, kunne en andan;
27 Nin pidi šiula andua miun hobie kaupiččijilla, i tulduo, mie ottazin oman lizävön kera.
28 Nin ottakkua häneldä talanta i andakkua kellä on kymmenen talantua.
29 Kellä on, šillä kaikkiella annetah, i liijakši liey, a kellä eu, šildä i mi kaččuočou olla, žen otetah.
30 I luogua paha inehmine piättömäh pimieh: i šielä liey itku i kridžauttamine hambahilla. Tädä paissešša mögähti: Kellä on korvat kuulla, kuulgah.
31 A konža tulou inehmizen Poiga omašša kaunehuošša i kaikki sv’atoit Angelit hänen kera, šilloin istuočou omalla kaunehella šijalla,
32 I keräyvytäh hänen edeh kaikki rahvahat; i erottau hiät toine toizešta, kuin paimen erottau lambahie kabrehista.
33 I šeizattau lambahat oigiella puolella iččiedä, a kabrehet važamella.
34 Šilloin šanou Kuningaš olijilla oigiella puolella händä: Tulgua miun Tuaton armahat i ottakkua varuššetun teilä kuningahuššan ilman allušta šua.
35 Nälläššyin mie, i andoja miula šyyvä; juuva himotti, i työ miun juottija; vierahalla rannalla olin, i työ ottija iččeš luo;
36 Alašti olin, i työ vuatiččija; läzin mie, i työ kävelijä miun luo; rauvoisa olin, i työ tulija miun luo.
37 Šilloin vaštah hänellä oigiet šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähistä, i šyöttimä? Ali juomizen himošša, i juottima?
38 Konža šilma näimä olomašša vierahalla rannalla, i ottima? Ali alašti, i vuatiččima?
39 Konža šilma näimä läzijänä, ali rauvoisa, i tulima šiun luo?
40 I vaštah Kuningaš šanou heilä: Amin’ šanon teilä: Työ luadija yhellä näistä pienistä miun vellilöistä, miula luadija.
41 Šilloin šanou i olijilla važamella puolella händä: Mängiä miušta, kirrotut, iinigäzeh tuleh, varuššettuh d’uavolilla i hänen angeliloila.
42 Nälläššyin mie, i että andan miula šyyvä; juuva himotti, i että juottan milma;
43 Vierahalla rannalla olin, i että ottan milma; alašti olin, i että vuatinnun milma; läzin, i rauvoisa olin, i että tullun miun luo.
44 Šilloin i ne hanellä vaštah šanotah: Gospodi, konža myö näimä šilma nälgähizenä, ali juomizen himošša, ali vierahalla rannalla, ali alašti, ali läzijänä, ali rauvoisa, i emmä šiula rakaštan?
45 Šilloin šanou heilä vaštah: Amin’ šanon teilä: Työ että luadin yhellä näistä pienemmistä, miula että luadin.
46 I männäh nämä iinigäzeh muokkah; a oigiet iinigäzeh eländäh.