Texts
Return to review
| Return to list
MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
history
October 29, 2025 in 17:37
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä kahekšaš piä. 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah. 2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä. 3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi. 4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttihšäreyvyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet. 5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä. 6 Eule tiälä, nouži, kuin šano;| tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’. 7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä;| ka mie šanoin teilä. 8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla. 9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä. 10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh. 11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli. 12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,| 13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih. 14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma. 15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih.^ I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua. 16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu. 18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla. 19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i Pyhä¦hengen nimeh,| 20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.
October 29, 2025 in 17:36
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä kahekšaš piä. 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah. 2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä. 3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi. 4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet. 5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä. 6 Eule tiälä, nouži, kuin šano;| tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’. 7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä;| ka mie šanoin teilä. 8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla. 9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä. 10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh. 11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli. 12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,| 13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih. 14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma. 15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih.^ I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua. 16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu. 18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla. 19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i Pyhä¦hengen nimeh,| 20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.
October 29, 2025 in 17:35
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä kahekšaš piä. 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah. 2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä. 3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi. 4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet. 5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä. 6 Eule tiälä, nouži, kuin šano;| tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’. 7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä;| ka mie šanoin teilä. 8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla. 9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä. 10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh. 11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli. 12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,| 13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih. 14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma. 15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih. I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua. 16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu. 18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla. 19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i Pyhä¦hengen nimeh,| 20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.
October 29, 2025 in 17:35
Ирина Новак
- changed the text
Kolmattakymmendä kahekšaš piä. 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah. 2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä. 3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi. 4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet. 5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä. 6 Eule tiälä, nouži, kuin šano;| tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’. 7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä; ka mie šanoin teilä. 8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla. 9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä. 10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh. 11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli. 12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,| 13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih. 14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma. 15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih. I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua. 16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu. 18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla. 19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i Pyhä¦hengen nimeh,| 20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.
October 29, 2025 in 17:34
Ирина Новак
- changed the title
from Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
to MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
- changed the text
Kolmattakymmendä kahekšaš piä. 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah. 2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä. 3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi. 4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet. 5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä. 6 Eule tiälä, nouži, kuin šano; tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’. 7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä; ka mie šanoin teilä. 8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla. 9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä. 10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh. 11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli. 12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,| 13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih. 14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma. 15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih. I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua. 16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus. 17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu. 18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla. 19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i PyhähengenPyhä¦hengen nimeh,| 20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.
- changed the title of the source
from Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века
to Герранъ мія̈нъ Шюндю-руо̆хтынанъ Святой Іо̂ванг̧ели Матвѣйста, Карьяланъ кїӗлѣлля. Пійтери
- changed history.year_accusative of the source
from 2020
to 1820
- changed the pages of the source
from 183-184
to 95–96
- changed the comments of the source
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
to Тверские переводные памятники карельской письменности начала XIX века. Петрозаводск: КарНЦ РАН, 2020. С. 131–132, 182–183.
- created the text translation
November 30, 2021 in 14:59
Нина Шибанова
- changed the title
from MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI. Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
to Kolmattakymmendä kahekšaš piä (Kaheškymmeneškahekšaš piä)
- created the comments of the source: MATVEISTA SVʼATOI JOVANGELI
November 18, 2021 in 14:09
Нина Шибанова
- created the text
- created the text: 1 Šuovatan illan jälgeh, kuin rubei valguomah enžimänä päivänä Šuovatoista, tuli Magdalina Muarie da toine Muarie kalmua kaččomah.
2 I ka lieni šuuri muan šäräjämine: Jumalan Angeli tuli taivahašta, i tulduo, lykkäi kiven kalman šuušta i istu hänen piällä.
3 Hänen nägö oli kuin tulen räisky, i vuattie hänen kuin lumi.
4 Pölläštyhyö händä, šärey vyttih vardeiččijat i oldih kuin kuoliet.
5 I Angeli šano naizilla: Elgiä työ varakkua, tiijän mie, Iisussua riputettuo ečittä.
6 Eule tiälä, nouži, kuin šano; tulgua kaččokkua šijua, missä veny Gospod’.
7 I terväh mängiä, šanokkua hänen opaššettavilla, jotto nouži kuoleista i ka ennättäy teidä Galilejašša: šielä händä niättä; ka mie šanoin teilä.
8 I rutoldi lähtehyö hyö kalman luoda, varaten i äijäldi ihaštunuona kiirehettih šanomah hänen opaššettavilla.
9 I kuin aššuttih šanomah hänen opaššettavilla, i ka Iisus vaštah tuli heilä paissešša: Terveh. I hyö, lähendiäčehyö, kabuttih hänen jallat i kumarduačettih hänellä.
10 Šilloin šano heilä Iisus: Elgiä varakkua; mängiä, šanokkua miun velekšillä, ana männäh Galilejah, i šielä milma nähäh.
11 Kuin hyö aššuttih, ka muuvennet vardeiččijista, tulduo linnah, šanottih arhereiloila kaikki, mi oli.
12 I hyö, keräydyhyö vanhembien kera, keškenäh pandih andua salduatoila vägiäijän hobiezie,
13 I paistih: Šanokkua, jotto hänen opaššettavat, tulduo yöllä miän magavoaigana, hänen viedih.
14 I kuin kuuluštanou tämän vanhin, myö hänen löyvämmä i tiät huoletta luajimma.
15 A hyö, ottahuo hobiezet, luajittih niin, kuin heilä neuvottih. I kuuluvilla lieni tämä pagina Iudejoisa täh päiväh šua.
16 A yksitoistakymmendä opaššettavat aššuttih Galilejah, gorah, kunne käški heilä Iisus.
17 I nähtyö händä, kumarduačettih hänellä; a muuvennet ei uššottu.
18 I lähendiäčehyö, Iisus šano heilä: Annettu on miula kaikki valda taivahašša i mualla.
19 Nin mängiä, opaštakkua kaikki rahvaš, rissittiässä heidä Tuaton i Poijan i Pyhähengen nimeh,
20 I opaštakkua heidä luadie kaikkie, min mie teilä käššin; i ka mie tiän kera olen kaikkina päivinä ijän loppuh šua. Amin’.