VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)

history

November 30, 2021 in 14:50 Нина Шибанова

  • changed the title
    from MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI. Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
    to Kakšitoistakymmeneš piä (Kaheštoista piä)
  • created the comments of the source: MARKEŠTА SVʼATOI JOVANGELI

November 29, 2021 in 14:27 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 I rubei heilä pagizomah arvautannoila: Issutti savun inehmine, i pani aijan, i kaivo vuuvannan, i luadi paččahan, i ando savun kaččojilla, i pois’ läksi. 2 I työndi aijalla kaččojien luo oman inehmizen, ottua savun kaččojista tarbehet. 3 A hyö, ottahuo hänen, lyödih i työnnettih nimin kera. 4 I tuaš työndi hiän luo toizen inehmizen; i žen kivilöilä lyödyö, puhattih häneldä piän, i työnnettih huigien kera. 5 I vielä muuvennen työndi: i žen tapettih; i äijie toizie, kumbazie lyödih, a kumbazie tapettih. 6 Vielä oli hänellä yksi armaš Poiga, työndi i žen jälgiperillä, šanuos’s’a: Huijuštuačetah Miun Poigua. 7 A ne savun kaččojat paistih keškenäh: Tällä kaikki jiäy elo; aštukkua tapamma hänen, i miän liey elänneh. 8 I ottahuo hänen, tapettih, i luodih pois’ savušta. 9 Nin min luadiu savun izändä? Tulou tappau savun kaččojat, i andau savun toizilla. 10 I ettägo lugen työ tädä kirjutušta: Kivi, kummas’t’a rinnalla ei pandu lad’juajat, tämä tuli šamalon piätökši; 11 Herrašta tämä tuli, i on kummana miän šilmissä. 12 I ečittih Händä ottua, da pölläššyttih rahvašta, maltettih hyö, jotto heih näh arvautannan šano; i jättähyö Hänen, pois’ lähteih. 13 I työnnettih Hänen luo muuvenžie farise joista da irodalissošta, kuin Händä muanittua šanalla. 14 I hyö, tulduo, paistih Hänellä: Opaštaja, myö tiijämmä, Šie tožimieš olet, etgo kedä kammo, etgo kačo kenen piällä, a kohaldi Jumalan tieh opaššat. Pidäygo makšua vedo Kies arilla ali ei? Anduago meilä ali ei andua? 15 A Hiän tieži hiän viižahuon i šano heilä: Midä työ Milma muanittaletta? Tuogua Miula hobiene, Mie kačon. 16 I hyö tuodih. I šano heilä: Kenen tämä iho on i kirjutuš? A hyö šanottih Hänellä: Kiesarin. 17 I vaštah šano heilä Iisus: Makšakkua Kiesarin oma Kiesarilla, a Jumalan Jumalalla. I diivuoliečettih Händä. 18 I tuldih Hänen luo Saddukeit, kumbazet paissah: Ei liene virrondua. I kyžyttih Häneldä, šanuos’s’a: 19 Opaštaja, Moisei kirjutti meilä: Keldä kuin kuollou velli i jättänöy naizen, a lašta ei jätä, ana ottau hänen velli hänen naizen i šuau häneštä lapšie. 20 Oli šeiččimen velleštä: i enžimäne naičči, i kuollešša, ei jättän lapšie. 21 I toine otti hänen i kuoli, i že ei jättän lapšie; i kolmaš niin že. 22 I otettih händä šeiččimen i ei jätetty lapšie. Kaikkien jälgeh kuoli i naine. 23 Virronda-aigana, konža virrotah, kumbazella heistä naizena lienöy? Šeiččimellä oli hiän naizena. 24 I vaštah šano heilä Iisus: Tämän täh työ hairoitta, että tiijä kirjutukšie i Jumalan vägie? 25 Konža kuoleista virrotah, eigo naija, eigo miehellä männä, a ollah kuin Angelit taivahašša. 26 Kuoleih näh, jotto virrotah, ettägo lugen Moisein kirjoisa, kuin pagizi hänellä Jumala tuhjon luona: Mie olen Avruaman Jumala, Isaakan Jumala i Juakovan Jumala? 27 Ei ole kuolein Jumala, a elävien Jumala. Nin työ äijäldi hairotta. 28 I lähendiäčehyö, yksi kirjamiehistä, kuulduo hiän paginan, i nähtyö, jotto Hiän hyvin šano heilä, kyžy Häneldä: Kumbane on enžimäne kaikista käššennöistä? 29 A Iisus šano hänellä vaštah: Enžimäne kaikista käššennöistä on: Kuule Izruajeli, Herra tiän Jumala, yksi Herra on; 30 I šuvače šie Herrua, šiun Jumalua, kaikella šiun šiämellä, i kaikella šiun hengellä, i kaikella šiun mielellä, i kaikella šiun viällä: tämä on enžimäne käššendä. 31 Muone že i toine: Šuvače šiun lähehistä, kuin iččiedä. Šuurembua näidä muuvetta käššendiä eu. 32 I šano Hänellä kirjamieš: Hyvin, Opaštaja, toven Šie šanoit, yksi on Jumala, i ilmain Händä muuvetta eu; 33 A šuvata Händä kaikella šiämellä, i kaikella mielellä, i kaikella hengellä, i kaikella viällä, i šuvata lähehistä, kuin iččiedä, šuurembi on kaikkie Jumalalla tuomizie i andamizie. 34 A Iisus, nähtyö, jotto mielöväldi hiän šаnо, šano hänellä: Et edähänä ole Taivaškuningahuššašta. I niken enämbiä ei ruohkin Häneldä kyžyö. 35 I pagizi Iisus, opaštuas’s’a kiriköššä: Kuin paissah kirjamiehet, jotto Hristos on Duavidan Poiga? 36 Že Duavida šano Pyhähengeštä: Šаnо Herra miun Herralla: Istuoče oigiella kiällä Milma, kuni panen šiun vihazniekat Šiun jalloila aluššakši. 37 Nin iče Duavida nimittäy Händä Herrakši: i mistä on Hiän hänellä poiga? I äijä rahvašta mieleh kuunneldih Händä. 38 I pagizi heilä omašša opaššannašša: Vardeiliečekkiä kirjamiehistä, kumbazet šuvatah šuorinnuna käyvä i tervehyzie kuulla pihoila, 39 I enžimäzinä istuo kanžoisa, i paraššopešša olla šyömizissä; 40 A iče šyy väh leškilöin kodiloja i šilmissä viikkoloin kumarrellah, nämä liijan otetah viäryön. 41 I istuočehuo Iisus kirikkökaznan kohtah, kaččo, kuin rahvaš pannah vaškie kaznah. I äijät elokkahat pandih äijin. 42 I tulduo, yksi key hä leški pani kakši moskoukua, mi on kodranta. 43 I kuččuhuo omat opaššettavat, šano heilä: Amin’ šanon teilä, tämä key hä leški enämmän kaikkie panijie pani kaznah; 44 Kaikin omašta liijašta pandih, a tämä pani omašta key hyöštä kaikki, mi hänellä oli, kaiken oman eländehen.