Elkyä suutikkua
Karelian Proper
New written karelian
1 "Elkyä suutikkua, jotta teitä ei suutittais. 2 Niätšen millä suutulla työ suutitta, šillä teitäki suutitah. Ta millä miärällä työ miäryättä, šillä šamalla miärällä teiläki miärätäh.
3 Mitein šie niät ruhkan vellen šilmäššä, vain et huomua hirttä omašša šilmäššäš?
4 Mitein šie voit šanuo vellellä: "Anna otan ruhkan šiun šilmäštäš", kun šiula omašša šilmäššä on hirši?
5 Voi šie pyhäkši luatiutuja! Ota enšin hirši omašta šilmäštä, vašta šiitä niät ottua ruhkan vellen šilmäštä.
6 Elkyä antakkua koirilla šitä, mi on pyhä, ta elkyä lykkikkyä simčukkoja šikojen eteh. Šijat tallotah simčukat jalkoih ta koirat hypätäh tiän piällä ta revitelläh tiät".
Матфей 7: 1-6
Russian
1 Не суди́те, да не судимы будете, 2 ибо каким судом су́дите, таким будете судимы; и какою мерою мерите, такою и вам будут мерить.
3 И что ты смотришь на сучок в глазе брата твоего, а бревна в твоем глазе не чувствуешь?
4 Или как скажешь брату твоему: "дай, я выну сучок из глаза твоего", а вот, в твоем глазе бревно?
5 Лицемер! вынь прежде бревно из твоего глаза и тогда увидишь, как вынуть сучок из глаза брата твоего.
6 Не давайте святыни псам и не бросайте жемчуга вашего перед свиньями, чтобы они не попрали его ногами своими и, обратившись, не растерзали вас.