VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Ken kelpuau Hristossalla?

history

March 16, 2022 in 11:40 Нина Шибанова

  • changed the title of the translation
    from Глава 10
    to Матфей 10: 32-42

February 16, 2022 in 17:10 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    32 Итак всякого, кто исповедает Меня пред людьми, того исповедаю и Я пред Отцем Моим Небесным;| 33 а кто отречется от Меня пред людьми, отрекусь от того и Я пред Отцем Моим Небесным. 34 Не думайте, что Я пришел принести мир на землю;| не мир пришел Я принести, но меч,| 35 ибо Я пришел разделить человека с отцом его, и дочь с матерью ее, и невестку со свекровью ее. 36 И враги человеку — домашние его.. 37 Кто любит отца или мать более, нежели Меня, не достоин Меня;| и кто любит сына или дочь более, нежели Меня, не достоин Меня;| 38 и кто не берет креста своего и следует за Мною, тот не достоин Меня. 39 Сберегший душу свою потеряет ее;| а потерявший душу свою ради Меня сбережет ее. 40 Кто принимает вас, принимает Меня,| а кто принимает Меня, принимает Пославшего Меня;| 41 кто принимает пророка, во имя пророка, получит награду пророка;| и кто принимает праведника, во имя праведника, получит награду праведника. 42 И кто напоит одного из малых сих только чашею холодной воды, во имя ученика, истинно говорю вам, не потеряет награды своей.

February 16, 2022 in 17:06 Нина Шибанова

  • changed the text
    32 «Ken šanou ihmisien ieššä, jotta on Miun oma, šitä Mieki šanon omakši Tuattoni ieššä taivahissa. 33 Vain ken ihmisien ieššä kieltäytyy Miušta, šiitä Mieki kieltäyvyn Tuattoni ieššä taivahissa. 34 Elkyä smiettikkyä, jotta Mie tulin tuomah muan piällä rauhua. En Mie tullun tuomah rauhua, vain miekan. 35 Mie tulin noštamah pojan tuattuo vaštah, tyttären muamuo vaštah, min'n'an anoppie vaštah. 36 Ihmisen vihollisekši tulou hänen oma taloveh. 37 Ken tykkyäy tuattuoh tahi muamuoh enämmän kuin Milma, še ei kelpua Miula. Ken tykkyäy poikuah tahi tytärtäh enämmän kuin Milma, še ei kelpua Miula. 38 Eikä še kelpua Miula, ken ei ota omua ristie ta aššu Miun peräššä. 39 Ken tahtou šäilyttyä oman elämän, še mänettäy šen. No ken Miun tähen mänettäy oman elämän, še šäilyttäy šen. 40 Ken ottau vaštah tiät, ottau vaštah Miut. Ken ottau Miut vaštah, ottau vaštah Hänet, ken Miut työnsi. 41 Ken ottau Jumalan viessintuojan vaštah šentäh, kun še on viessintuoja, šuau viessintuojan palkan. Ken ottau oikiemielisen vaštah šentäh, kun še on oikiemielini, šuau oikiemielisen palkan. 42 Ta ken yhellä näistä Miun pienistä antau kauhallisen viluo vettä vain šentäh, kun še on Miun opaššettava, šanon teilä toven: hiän ei jiä ilmain palkkua».
  • created the text translation

December 27, 2021 in 16:58 Нина Шибанова

  • changed the comments of the source
    from Iisussa työntäy opaššettavat rahvahan luo. 10. (Luk. 12:8-9, 51-53; 14:26-27; Mark. 9:41)
    to Jevanheli Matvein kirjuttamana. Iisussa työntäy opaššettavat rahvahan luo. 10. (Luk. 12:8-9, 51-53; 14:26-27; Mark. 9:41)

December 27, 2021 in 16:48 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 32 «Ken šanou ihmisien ieššä, jotta on Miun oma, šitä Mieki šanon omakši Tuattoni ieššä taivahissa. 33 Vain ken ihmisien ieššä kieltäytyy Miušta, šiitä Mieki kieltäyvyn Tuattoni ieššä taivahissa. 34 Elkyä smiettikkyä, jotta Mie tulin tuomah muan piällä rauhua. En Mie tullun tuomah rauhua, vain miekan. 35 Mie tulin noštamah pojan tuattuo vaštah, tyttären muamuo vaštah, min'n'an anoppie vaštah. 36 Ihmisen vihollisekši tulou hänen oma taloveh. 37 Ken tykkyäy tuattuoh tahi muamuoh enämmän kuin Milma, še ei kelpua Miula. Ken tykkyäy poikuah tahi tytärtäh enämmän kuin Milma, še ei kelpua Miula. 38 Eikä še kelpua Miula, ken ei ota omua ristie ta aššu Miun peräššä. 39 Ken tahtou šäilyttyä oman elämän, še mänettäy šen. No ken Miun tähen mänettäy oman elämän, še šäilyttäy šen. 40 Ken ottau vaštah tiät, ottau vaštah Miut. Ken ottau Miut vaštah, ottau vaštah Hänet, ken Miut työnsi. 41 Ken ottau Jumalan viessintuojan vaštah šentäh, kun še on viessintuoja, šuau viessintuojan palkan. Ken ottau oikiemielisen vaštah šentäh, kun še on oikiemielini, šuau oikiemielisen palkan. 42 Ta ken yhellä näistä Miun pienistä antau kauhallisen viluo vettä vain šentäh, kun še on Miun opaššettava, šanon teilä toven: hiän ei jiä ilmain palkkua».