Iisussa parentau kakši šokieta
Karelian Proper
New written karelian
29 Konša hyö lähettih Jerihonista, Iisussan jäleššä aštu šuuri rahvašjoukko.
30 Tien viereššä istu kakši šokieta. Hyö kuultih, jotta Iisussa matkuau šiitä kyličči, ta karjeuvuttih: "Hospoti, Tuavitan Poika, Armaha meitä"!
31 Rahvaš vuati, jotta hyö oltais iänettäh, vain hyö ruvettih karjumah vielä lujempah: "Armaha meitä, Hospoti, Tuavitan Poika"!
32 Šilloin Iisussa pietty, kučču hiät luokšeh ta kyšy: "Mitä työ tahotta, jotta Mie teilä ruatasin?"
33 Hyö šanottih: "Hospoti, anna miän šilmih näkö".
34 Iisussalla tuli heitä suali. Hiän košetti heijän šilmie, ta šamašša hyö ruvettih näkömäh. Šiitä miehet lähettih aštumah Hänen kera.
Матфей 20: 29-34
Russian
29 И когда выходили они из Иерихона, за Ним следовало множество народа.
30 И вот, двое слепых, сидевшие у дороги, услышав, что Иисус идет мимо, начали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
31 Народ же заставлял их молчать; но они еще громче стали кричать: помилуй нас, Господи, Сын Давидов!
32 Иисус, остановившись, подозвал их и сказал: чего вы хотите от Меня?
33 Они говорят Ему: Господи! чтобы открылись глаза наши.
34 Иисус же, умилосердившись, прикоснулся к глазам их; и тотчас прозрели глаза их, и они пошли за Ним.