VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Viisahat ta tolkuttomat neiččyöt

history

March 16, 2022 in 12:51 Нина Шибанова

  • changed the title of the translation
    from Глава 25
    to Матфей 25: 1-13

February 27, 2022 in 18:27 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. 2 Из них пять было мудрых и пять неразумных. 3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. 5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули. 6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет,| выходите навстречу ему. 7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. 8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. 9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас,| пойдите лучше к продающим и купите себе. 10 Когда же пошли они покупать, пришел жених,| и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;| 11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. 12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. 13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.

February 27, 2022 in 18:25 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    1 Тогда подобно будет Царство Небесное десяти девам, которые, взяв светильники свои, вышли навстречу жениху. 2 Из них пять было мудрых и пять неразумных. 3 Неразумные, взяв светильники свои, не взяли с собою масла. 4 Мудрые же, вместе со светильниками своими, взяли масла в сосудах своих. 5 И как жених замедлил, то задремали все и уснули. 6 Но в полночь раздался крик: вот, жених идет,| выходите навстречу ему. 7 Тогда встали все девы те и поправили светильники свои. 8 Неразумные же сказали мудрым: дайте нам вашего масла, потому что светильники наши гаснут. 9 А мудрые отвечали: чтобы не случилось недостатка и у нас и у вас, пойдите лучше к продающим и купите себе. 10 Когда же пошли они покупать, пришел жених,| и готовые вошли с ним на брачный пир, и двери затворились;| 11 после приходят и прочие девы, и говорят: Господи! Господи! отвори нам. 12 Он же сказал им в ответ: истинно говорю вам: не знаю вас. 13 Итак, бодрствуйте, потому что не знаете ни дня, ни часа, в который приидет Сын Человеческий.

February 27, 2022 in 18:13 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 «Taivahien Valtakunta on niin kuin kymmenen neičyttä, kumpaset otettih omat lamput ta lähettih šulhasella vaštah. 2 Viisi heistä oli viisašta ta viisi tolkutointa. 3 Tolkuttomat otettih lamppu, ka ei otettu öljyö. 4 Viisahat otettih lampun lisäkši öljyaštiet. 5 Kun šulhani viikoštu, niin hyö kaikin vaivuttih ta uinottih. 6 Keškiyöllä kuulu karjeh: "Šulhani tulou! Mänkyä hänellä vaštah!" 7 Šiitä kaikki neiččyöt havaččauvuttih ta kohennettih tulta lamppuloissa. 8 Tolkuttomat šanottih viisahilla: "Antakkua meilä öljyö, muitein miän lamput šammutah". 9 No viisahat vaššattih: "Öljyö ei riitä kaikilla, meilä ta teilä. Parempi mänkyä myöjien luo ta oštakkua". 10 Konša hyö mäntih oštamah, šulhani tuli. Neiččyöt, kumpaset oltih valmehena, mäntih hänen kera hiätaloh, ta ovi pantih umpeh. 11 Jälešti tultih ne toisetki neiččyöt ta karjuttih: "Hospoti,| Hospoti,| avua meilä ovi!" 12 Ka hiän vaštasi: "Šanon teilä toven: mie en tiijä teitä". 13 Niin jotta valvokkua, šentäh kun työ että tiijä, minä päivänä ta millä tunnilla Ihmisen Poika tulou».
  • created the text translation

January 17, 2022 in 16:40 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 «Taivahien Valtakunta on niin kuin kymmenen neičyttä, kumpaset otettih omat lamput ta lähettih šulhasella vaštah. 2 Viisi heistä oli viisašta ta viisi tolkutointa. 3 Tolkuttomat otettih lamppu, ka ei otettu öljyö. 4 Viisahat otettih lampun lisäkši öljyaštiet. 5 Kun šulhani viikoštu, niin hyö kaikin vaivuttih ta uinottih. 6 Keškiyöllä kuulu karjeh: "Šulhani tulou! Mänkyä hänellä vaštah!" 7 Šiitä kaikki neiččyöt havaččauvuttih ta kohennettih tulta lamppuloissa. 8 Tolkuttomat šanottih viisahilla: ‘Antakkua meilä öljyö, muitein miän lamput šammutah’. 9 No viisahat vaššattih: "Öljyö ei riitä kaikilla, meilä ta teilä. Parempi mänkyä myöjien luo ta oštakkua". 10 Konša hyö mäntih oštamah, šulhani tuli. Neiččyöt, kumpaset oltih valmehena, mäntih hänen kera hiätaloh, ta ovi pantih umpeh. 11 Jälešti tultih ne toisetki neiččyöt ta karjuttih: "Hospoti, Hospoti, avua meilä ovi!" 12 Ka hiän vaštasi: "Šanon teilä toven: mie en tiijä teitä". 13 Niin jotta valvokkua, šentäh kun työ että tiijä, minä päivänä ta millä tunnilla Ihmisen Poika tulou».»

January 17, 2022 in 14:55 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 1 «Taivahien Valtakunta on niin kuin kymmenen neičyttä, kumpaset otettih omat lamput ta lähettih šulhasella vaštah. 2 Viisi heistä oli viisašta ta viisi tolkutointa. 3 Tolkuttomat otettih lamppu, ka ei otettu öljyö. 4 Viisahat otettih lampun lisäkši öljyaštiet. 5 Kun šulhani viikoštu, niin hyö kaikin vaivuttih ta uinottih. 6 Keškiyöllä kuulu karjeh: "Šulhani tulou! Mänkyä hänellä vaštah!" 7 Šiitä kaikki neiččyöt havaččauvuttih ta kohennettih tulta lamppuloissa. 8 Tolkuttomat šanottih viisahilla: ‘Antakkua meilä öljyö, muitein miän lamput šammutah’. 9 No viisahat vaššattih: "Öljyö ei riitä kaikilla, meilä ta teilä. Parempi mänkyä myöjien luo ta oštakkua". 10 Konša hyö mäntih oštamah, šulhani tuli. Neiččyöt, kumpaset oltih valmehena, mäntih hänen kera hiätaloh, ta ovi pantih umpeh. 11 Jälešti tultih ne toisetki neiččyöt ta karjuttih: "Hospoti, Hospoti, avua meilä ovi!" 12 Ka hiän vaštasi: "Šanon teilä toven: mie en tiijä teitä". 13 Niin jotta valvokkua, šentäh kun työ että tiijä, minä päivänä ta millä tunnilla Ihmisen Poika tulou.»