VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Äijänpäivän illallini

history

March 16, 2022 in 13:35 Нина Шибанова

  • changed the title of the translation
    from Глава 26
    to Матфей 26: 17-25

February 28, 2022 in 15:50 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    17 В первый же день опресночный приступили ученики к Иисусу и сказали Ему: где велишь нам приготовить Тебе пасху? 18 Он сказал: пойдите в город| к такому-то и скажите ему: Учитель говорит: время Мое близко;| у тебя совершу пасху с учениками Моими. 19 Ученики сделали, как повелел им Иисус, и приготовили пасху. 20 Когда же настал вечер, Он возлег с двенадцатью учениками;| 21 и когда они ели, сказал: истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. 22 Они весьма опечалились, и начали говорить Ему, каждый из них: не я ли, Господи? 23 Он же сказал в ответ: опустивший со Мною руку в блюдо, этот предаст Меня;| 24 впрочем Сын Человеческий идет, как писано о Нем,| но горе тому человеку, которым Сын Человеческий предается:| лучше было бы этому человеку не родиться. 25 При сем и Иуда, предающий Его, сказал: не я ли, Равви́? Иисус говорит ему: ты сказал.

February 28, 2022 in 15:45 Нина Шибанова

  • changed the text
    17 Riešanleivän pruasniekan enši päivänä opaššettavat tultih Iisussan luo ta kyšyttih: «Kunne tahot miän valmistavan Šiula Äijänpäivän illallisen»?» 18 Iisussa šano: «Mänkyä linnah». Hiän neuvo heilä, kenen luo männä, ta käški šanuo šillä ihmisellä: «Opaštaja šanou: "Miun aika on lähellä. Šiun luona Mie šyön Äijänpäivän illallisen omien opaššettavien kera"».» 19 Opaššettavat ruattih, mitein Iisussa käški, ta valmissettih Äijänpäivän illallini. 20 Konša tuli ilta, Iisussa rupesi illallisella kahentoista opaššettavan kera. 21 Šyönnin aikana Hiän šano: «Šanon teilä toven: yksi teistä pettäy Miut». 22 Apevukšissah hyö alettih toini toisen jälkeh kyšellä: «Hospoti, en šuinki še mie ole»?» 23 Iisussa vaštasi heilä: «Mieš, ken šyöy Miun kera šamašta aštiešta, pettäy Miut. 24 Ihmisen Poika lähtöy täštä muailmašta juštih niin, mitein Häneštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa. No paha periy šen ihmisen, ken pettäy Ihmisen Pojan! Šillä ihmisellä ois ollun parempi, kun ei ois ni šyntyn». 25 Šiitä Juuta, Hänen pettäjä, kyšy: «Ravvi, en šuinki še mie ole»?» Iisussa vaštasi: «Ičepä šie šen šanoit».
  • created the text translation

January 19, 2022 in 12:12 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 17 Riešanleivän pruasniekan enši päivänä opaššettavat tultih Iisussan luo ta kyšyttih: «Kunne tahot miän valmistavan Šiula Äijänpäivän illallisen?» 18 Iisussa šano: «Mänkyä linnah». Hiän neuvo heilä, kenen luo männä, ta käški šanuo šillä ihmisellä: «Opaštaja šanou: "Miun aika on lähellä. Šiun luona Mie šyön Äijänpäivän illallisen omien opaššettavien kera".» 19 Opaššettavat ruattih, mitein Iisussa käški, ta valmissettih Äijänpäivän illallini. 20 Konša tuli ilta, Iisussa rupesi illallisella kahentoista opaššettavan kera. 21 Šyönnin aikana Hiän šano: «Šanon teilä toven: yksi teistä pettäy Miut». 22 Apevukšissah hyö alettih toini toisen jälkeh kyšellä: «Hospoti, en šuinki še mie ole?» 23 Iisussa vaštasi heilä: «Mieš, ken šyöy Miun kera šamašta aštiešta, pettäy Miut. 24 Ihmisen Poika lähtöy täštä muailmašta juštih niin, mitein Häneštä šanotah Pyhissä Kirjutukšissa. No paha periy šen ihmisen, ken pettäy Ihmisen Pojan! Šillä ihmisellä ois ollun parempi, kun ei ois ni šyntyn». 25 Šiitä Juuta, Hänen pettäjä, kyšy: «Ravvi, en šuinki še mie ole?» Iisussa vaštasi: «Ičepä šie šen šanoit».