VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisussa otetah kiini

history

March 16, 2022 in 13:37 Нина Шибанова

  • changed the title of the translation
    from Глава 26
    to Матфей 26: 47-56

February 28, 2022 in 16:36 Нина Шибанова

  • changed the text
    47 Iisussan vielä paissešša tuli Juuta, yksi kaheštatoista opaššettavašta, ta hänen kera šuuri miešjoukko miekat ta šeipähät käsissä. Ylipapit ta rahvahan vanhimmat oli hiät työnnetty. 48 Iisussan pettäjä oli ieltäpäin šopin hiän kera merkistä: «Kellä mie šuuta annan, Še on še Mieš. Ottakkua Hänet». 49 Hiän mäni šuorah Iisussan luo ta šano: «Terveh, Ravvi»! ta anto Hänellä šuuta. 50 No Iisussa šano hänellä: «Velli, rua še, mitä vaššen tulit». Šiitä miehet aššuttih lähemmäkši, käytih Iisussah käsin ta šivottih Hänet. 51 Yksi Iisussan kera olijista vejälti miekan huotrašta ta iski ylipapin käškyläistä niin, jotta šiltä läksi korva. 52 Šiitä Iisussa šano hänellä: «Pane miekkaš huotrah. Ken miekkah tarttuu, še miekašta kuolou. 53 Vain toivotko šie, jotta Mie en vois kyšyö apuo Tuatoltani? Hiän šamašša työntäis tänne kakšitoista lekionie anhelija ta enämmänki. 54 Vain miteinpä šilloin tultais tovekši Pyhät Kirjutukšet, kumpasien mukah näin pitäy käyvä»? 55 Šiitä Iisussa šano miešjoukolla: «Työ läksijä ottamah Milma niin kuin rosvuo, miekat ta šeipähät käsissä työ tulija. Joka päivä Mie issuin tiän kera jumalankojissa opaštamašša, ta työ että ottan Milma kiini. 56 Ka kaikki tämä on tapahtun, jotta Jumalan viessintuojien kirjutukšet tultais tovekši». Šilloin kaikki opaššettavat jätettih Hänet ta puattih.

February 28, 2022 in 16:35 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    47 И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел, и с ним множество народа с мечами и кольями,| от первосвященников и старейшин народных. 48 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть,| возьмите Его. 49 И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви́! И поцеловал Его. 50 Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. 51 И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. 52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место,| ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;| 53 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего,| и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? 54 как же сбудутся Писания, что та́к должно быть? 55 В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня;| каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. 56 Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.

February 28, 2022 in 16:25 Нина Шибанова

  • changed the text
    47 Iisussan vielä paissešša tuli Juuta, yksi kaheštatoista opaššettavašta, ta hänen kera šuuri miešjoukko miekat ta šeipähät käsissä. Ylipapit ta rahvahan vanhimmat oli hiät työnnetty. 48 Iisussan pettäjä oli ieltäpäin šopin hiän kera merkistä: «Kellä mie šuuta annan, Še on še Mieš. Ottakkua Hänet». 49 Hiän mäni šuorah Iisussan luo ta šano: «Terveh, Ravvi»!» ta anto Hänellä šuuta. 50 No Iisussa šano hänellä: «Velli, rua še, mitä vaššen tulit». Šiitä miehet aššuttih lähemmäkši, käytih Iisussah käsin ta šivottih Hänet. 51 Yksi Iisussan kera olijista vejälti miekan huotrašta ta iski ylipapin käškyläistä niin, jotta šiltä läksi korva. 52 Šiitä Iisussa šano hänellä: «Pane miekkaš huotrah. Ken miekkah tarttuu, še miekašta kuolou. 53 Vain toivotko šie, jotta Mie en vois kyšyö apuo Tuatoltani? Hiän šamašša työntäis tänne kakšitoista lekionie anhelija ta enämmänki. 54 Vain miteinpä šilloin tultais tovekši Pyhät Kirjutukšet, kumpasien mukah näin pitäy käyvä»?» 55 Šiitä Iisussa šano miešjoukolla: «Työ läksijä ottamah Milma niin kuin rosvuo, miekat ta šeipähät käsissä työ tulija. Joka päivä Mie issuin tiän kera jumalankojissa opaštamašša, ta työ että ottan Milma kiini. 56 Ka kaikki tämä on tapahtun, jotta Jumalan viessintuojien kirjutukšet tultais tovekši». Šilloin kaikki opaššettavat jätettih Hänet ta puattih.
  • created the text translation

January 19, 2022 in 13:02 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text: 47 Iisussan vielä paissešša tuli Juuta, yksi kaheštatoista opaššettavašta, ta hänen kera šuuri miešjoukko miekat ta šeipähät käsissä. Ylipapit ta rahvahan vanhimmat oli hiät työnnetty. 48 Iisussan pettäjä oli ieltäpäin šopin hiän kera merkistä: «Kellä mie šuuta annan, Še on še Mieš. Ottakkua Hänet». 49 Hiän mäni šuorah Iisussan luo ta šano: «Terveh, Ravvi!» ta anto Hänellä šuuta. 50 No Iisussa šano hänellä: «Velli, rua še, mitä vaššen tulit». Šiitä miehet aššuttih lähemmäkši, käytih Iisussah käsin ta šivottih Hänet. 51 Yksi Iisussan kera olijista vejälti miekan huotrašta ta iski ylipapin käškyläistä niin, jotta šiltä läksi korva. 52 Šiitä Iisussa šano hänellä: «Pane miekkaš huotrah. Ken miekkah tarttuu, še miekašta kuolou. 53 Vain toivotko šie, jotta Mie en vois kyšyö apuo Tuatoltani? Hiän šamašša työntäis tänne kakšitoista lekionie anhelija ta enämmänki. 54 Vain miteinpä šilloin tultais tovekši Pyhät Kirjutukšet, kumpasien mukah näin pitäy käyvä?» 55 Šiitä Iisussa šano miešjoukolla: «Työ läksijä ottamah Milma niin kuin rosvuo, miekat ta šeipähät käsissä työ tulija. Joka päivä Mie issuin tiän kera jumalankojissa opaštamašša, ta työ että ottan Milma kiini. 56 Ka kaikki tämä on tapahtun, jotta Jumalan viessintuojien kirjutukšet tultais tovekši». Šilloin kaikki opaššettavat jätettih Hänet ta puattih.