Petri kieltäytyy Iisussašta
        
        
        Karelian Proper
                
New written karelian
                
      
             69 Petri istu pihalla. Hänen luo tuli paššarityttö ta šano: «Šie niise olit tuon galileijalaisen Iisussan kera». 
 
 70 Petri eikki kaikkien kuullen ta šano: «En tiijä enkä malta, mistä šie pakajat». 
 
 71 Konša hiän läksi šieltä veräjillä päin, hänet näki toini paššarityttö ta šano šielä olijilla: «Tämä niise oli Iisussa Nasarettilaisen kera». 
 
 72 Tuaš Petri eikki ta pošiutu: «Mie en tunne šitä Mieštä». 
 
 73 No kotvasen piäštä Petrin luo tuli muita šielä šeisojie ta hyö šanottih: «Šie tosiehki olet heijän joukošta, šen kuulou jo šiun pakinašta». 
 
 74 Šiitä Petri šano: «Mie en tiijä, en tunne šitä Mieštä. Tappakkah Jumala miut, kun valehellen». Ta šillä kertua kukko kieku. 
 
 75 Petri muisti, mitä Iisussa oli šanon: «Ennein kuin kukko kiekuu, šie kolmičči kieltäyvyt Miušta». Hiän läksi šieltä ta rupesi lujašti itkömäh.   
      
            
 
                       
            
            
            
        Матфей 26: 69-75
    
        Russian
    
      
        69 Петр же сидел вне на дворе. И подошла к нему одна служанка и сказала: и ты был с Иисусом Галилеянином. 
 
 70 Но он отрекся перед всеми, сказав: не знаю, что ты говоришь. 
 
 71 Когда же он выходил за ворота, увидела его другая, и говорит бывшим там: и этот был с Иисусом Назореем. 
 
 72 И он опять отрекся с клятвою, что не знает Сего Человека. 
 
 73 Немного спустя подошли стоявшие там и сказали Петру: точно и ты из них, ибо и речь твоя обличает тебя. 
 
 74 Тогда он начал клясться и божиться, что не знает Сего Человека. И вдруг запел петух. 
 
 75 И вспомнил Петр слово, сказанное ему Иисусом: прежде нежели пропоет петух, трижды отречешься от Меня. И выйдя вон, плакал горько.