VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kui avvuttua köyhile, kui moliekseh da pyhittiä?

history

March 15, 2022 in 22:33 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Глава 6
    to Матфей 6:1-18

March 04, 2022 in 16:19 Нина Шибанова

  • changed the text
    1 «Vardoikkuattokseh tuomas omii hyvii ruadoloi rahvahan edeh, gu hyö nähtäs net, eiga etto sua palkua teijän taivahallizes Tuatas. 2 Sendäh, konzu annat miilostinua, älä soita kielel, kui ruatah erähät sinagougis da pihoil, ku rahvas kiitettäs heidy. Hyö vai heitellähes jumalahizekse. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 3 A konzu sinä annat miilostinan, älgäh sinun hura käzi tiijäkkäh, midä ruadau oigei, 4 anna sinun hyvä ruado olis peitos. Tuattas, kudai nägöy sengi, mi on peitos, maksau sinule palkan. 5 Konzu molittokseh, älgiä olgua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö suvaijah seizuo da moliekseh sinagougis da ristudorogoil, ku rahvas nähtäs heidy. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 6 A sinä ku molittos, mene pertin sydämeh, salbua uksi da molei sit sinun Tuatale, kudai ei ole nägevis. Tuattas, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule palkan. 7 Konzu molittokseh, älgiä lad՚d՚akkua liigua sanua kui net, kudamat ei tundieta Jumalua. Hyö smietitäh, gu heijän malitus on äijy sanua, heidy parembi kuultah. 8 Älgiä olgua heijän jyttymät; teijän Tuatto jo tiedäy, midä teile pidäy, enne ku työ Hänel pakičetto. 9 Sendäh moliettokseh nenga: – Tuatto meijän taivahalline! Olgah pyhänny Sinun nimi. 10 Tulgah Sinun valdu. Roikkah Sinun tahto kui taivahas, mugai mual. 11 Anna meile tänäpäi meijän jogapäiväine leiby. 12 Prosti meile meijän vellat, kui myö prostimmo niilöile, ket ollah meile vellas. 13 Älä vie meidy muanitukseh, a piästä meidy pahas. [Sinunhäi on valdu, vägi da kunnivo ilmazen ijän. Amin՚]!] 14 Ku työ prostinetto toizile heijän pahat ruavot, prostiu teidygi teijän taivahalline Tuatto. 15 No ku työ etto prostine toizii, ei teijän Tuatto prosti teilegi pahoi ruadoloi. 16 Konzu työ pyhitättö, älgiä buuristakkua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö ollah atkalan nägözinny, ku kaikin nähtäs, hyö pyhitetäh. Toven sanon teile: hyö jo suadih palku. 17 A sinä ku pyhität, voidele tukat da peze silmät. 18 Sit sinun pyhitändiä ei nähtä rahvas, a nägöy sinun Tuatto, kudai ei ole nägevis. Sinun Tuatto, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule».

March 04, 2022 in 15:52 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 1 «Vardoikkuattokseh tuomas omii hyvii ruadoloi rahvahan edeh, gu hyö nähtäs net, eiga etto sua palkua teijän taivahallizes Tuatas. 2 Sendäh, konzu annat miilostinua, älä soita kielel, kui ruatah erähät sinagougis da pihoil, ku rahvas kiitettäs heidy. Hyö vai heitellähes jumalahizekse. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 3 A konzu sinä annat miilostinan, älgäh sinun hura käzi tiijäkkäh, midä ruadau oigei, 4 anna sinun hyvä ruado olis peitos. Tuattas, kudai nägöy sengi, mi on peitos, maksau sinule palkan. 5 Konzu molittokseh, älgiä olgua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö suvaijah seizuo da moliekseh sinagougis da ristudorogoil, ku rahvas nähtäs heidy. Toven sanon teile: hyö jo suadih oma palku. 6 A sinä ku molittos, mene pertin sydämeh, salbua uksi da molei sit sinun Tuatale, kudai ei ole nägevis. Tuattas, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule palkan. 7 Konzu molittokseh, älgiä lad՚d՚akkua liigua sanua kui net, kudamat ei tundieta Jumalua. Hyö smietitäh, gu heijän malitus on äijy sanua, heidy parembi kuultah. 8 Älgiä olgua heijän jyttymät; teijän Tuatto jo tiedäy, midä teile pidäy, enne ku työ Hänel pakičetto. 9 Sendäh moliettokseh nenga: – Tuatto meijän taivahalline! Olgah pyhänny Sinun nimi. 10 Tulgah Sinun valdu. Roikkah Sinun tahto kui taivahas, mugai mual. 11 Anna meile tänäpäi meijän jogapäiväine leiby. 12 Prosti meile meijän vellat, kui myö prostimmo niilöile, ket ollah meile vellas. 13 Älä vie meidy muanitukseh, a piästä meidy pahas. [Sinunhäi on valdu, vägi da kunnivo ilmazen ijän. Amin՚!] 14 Ku työ prostinetto toizile heijän pahat ruavot, prostiu teidygi teijän taivahalline Tuatto. 15 No ku työ etto prostine toizii, ei teijän Tuatto prosti teilegi pahoi ruadoloi. 16 Konzu työ pyhitättö, älgiä buuristakkua kui net, kudamat heitellähes jumalahizekse. Hyö ollah atkalan nägözinny, ku kaikin nähtäs, hyö pyhitetäh. Toven sanon teile: hyö jo suadih palku. 17 A sinä ku pyhität, voidele tukat da peze silmät. 18 Sit sinun pyhitändiä ei nähtä rahvas, a nägöy sinun Tuatto, kudai ei ole nägevis. Sinun Tuatto, kudai nägöy sen, mi on peitos, maksau sinule».