Jumalan iänenkandajakse menijät
Livvi
New written Livvic
15 "Vardoikkuattokseh Jumalan iänenkandajakse menijöi. Hyö tullah teijän luo lambahannahkas, no sydämeči hyö ollah ku äriet hukat.
16 Heijän andimis työ heidy tunnustatto. Eihäi piidoituhjos kerätä viinumuarjua, eigo kukinpuus smokvua.
17 Hyvä puu andau hyvii andimii, a paha puu – pahoi.
18 Ei hyvä puu voi andua pahoi andimii, a paha puu – hyvii.
19 Joga puu, kudai ei anna hyvii andimii, leikatah da lykätäh tuleh.
20 Heijän andimis työ tunnustatto heidy.
21 Ei jogahine, ken sanou minule: "Ižändy, Ižändy", piäze Taivahallizen valdukundah. Sinne piäzöy vai se, kudai täyttäy minun taivahallizen Tuatan tahton.
22 Äijät sanotah minule senny päivänny: "Ižändy, Ižändy! Sinun nimeshäi myö toimmo sanan Jumalaspäi, Sinun nimes ajoimmo iäre karuloi da luajiimmo äijän suurdu ruaduo".
23 No sit minä sanon heile: "En tunne teidy! Mengiä iäre minus, pahanluadijat""!
Матфей 7:15-23
Russian
15 Берегитесь лжепророков, которые приходят к вам в овечьей одежде, а внутри суть волки хищные.
16 По плодам их узна́ете их. Собирают ли с терновника виноград, или с репейника смоквы?
17 Та́к всякое дерево доброе приносит и плоды добрые, а худое дерево приносит и плоды худые.
18 Не может дерево доброе приносить плоды худые, ни дерево худое приносить плоды добрые.
19 Всякое дерево, не приносящее плода доброго, срубают и бросают в огонь.
20 Итак по плодам их узна́ете их.
21 Не всякий, говорящий Мне: "Господи! Господи!", войдет в Царство Небесное, но исполняющий волю Отца Моего Небесного.
22 Многие скажут Мне в тот день: Господи, Господи! не от Твоего ли имени мы пророчествовали? и не Твоим ли именем бесов изгоняли? и не Твоим ли именем многие чудеса творили?
23 И тогда объявлю им: Я никогда не знал вас; отойдите от Меня, делающие беззаконие.