Iisus da Kapernauman suanpiällikkö
Livvi
New written Livvic
5 Konzu Iisus tuli Kapernaumah, yksi suanpiällikkö tuli Hänen luo da kyzyi Hänel abuu. 6 Häi sanoi: "Ižändy, minun kazakkua hullai. Häi viruu kois da on suuris goris".
7 Iisus sanoi: "Minä tulen da piästän händy".
8 No suanpiällikkö vastai: "Ižändy, Sinul ei maksa tulla minun taloih. Sano vai sana, i kazakku paranou. 9 Minä ičegi kuundelen suurembien käskylöi da käsken omile saldatoile. Ku sanon yhtele: "Mene", häi menöy, libo toizele: "Tule", häi tulou, libo omale käskyläzele: "Rua se", i häi ruadau".
10 Tämän kuultuu Iisus diivuiččihes i sanoi rinnal astujile: "Toven sanon teile: nengostu lujua uskuo en ole nähnyh ni yhtel izrail՚alazel.
11 Minä sanon teile, äijät tullah päivännouzu- da päivänlaskupuolespäi, da syvväh yhtes Avraaman, Isakan da Juakoinkec Taivahallizen valdukunnas. 12 No tämän muan lapsii, kudamil roindua myöte pidänys piästä sinne, lykätäh pihale pimieh. Sie hyö itkietäh da kridžaitetah hambahii".
13 Sit Iisus sanoi suanpiälliköle: "Mene. Roikkah muga, kui sinä uskot". Sil sanal kazakku parani.
Матфей 8:5-13
Russian
5 Когда же вошел Иисус в Капернаум, к Нему подошел сотник и просил Его: 6 Господи! слуга мой лежит дома в расслаблении и жестоко страдает.
7 Иисус говорит ему: Я приду и исцелю его.
8 Сотник же, отвечая, сказал: Господи! я недостоин, чтобы Ты вошел под кров мой, но скажи только слово, и выздоровеет слуга мой; 9 ибо я и подвластный человек, но, имея у себя в подчинении воинов, говорю одному: пойди, и идет; и другому: приди, и приходит; и слуге моему: сделай то, и делает.
10 Услышав сие, Иисус удивился и сказал идущим за Ним: истинно говорю вам, и в Израиле не нашел Я такой веры.
11 Говорю же вам, что многие придут с востока и запада и возлягут с Авраамом, Исааком и Иаковом в Царстве Небесном; 12 а сыны царства извержены будут во тьму внешнюю: там будет плач и скрежет зубов.
13 И сказал Иисус сотнику: иди, и, как ты веровал, да будет тебе. И выздоровел слуга его в тот час.