Texts
Return to review
| Return to list
Petr sanub Iisusan Hristosaks
history
March 21, 2022 in 11:31
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Petr sanub Iisusan Hristosaks
to Матфей 16:13-20
June 26, 2020 in 07:51
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
13Tuldes Filippan Kesarian tahoze Iisus küzui openikoil: «Ken minä, Mehen Poig, olen mehiden sil’miš?» 14Hö sanuiba: «Toižed sanuba, miše – Joan Valatai, toižed – Ilja, erased meletaba, miše – Jeremia vai mitte-ni toine Jumalan sanankandai.» 15«Nu a kut tö?» – küzui Iisus. «Ken minä olen teiden sil’miš?» 16Simon Petr sanui: «Sinä oled Messia, eläban Jumalan Poig.» 17Iisus sanui hänele: «Ozav oled sinä, Simon, Jonan poig. Necidä ei sanund sinei liha da veri, vaiše minun Tat, kudamb om taivhas. 18I minä sanun sinei: sinä oled Petr – kal’l’, i necile kal’l’ole minä panen ičein uskondkundan, i surman valdkund ei voi püžuda vahvas sidä vasthapäi. 19Minä andan sinei taivhan valdkundan avadimed. Midä sinä kel’däd man päl, se linneb kel’tüd taivhas, i mille sinä andad valdan man päl, sille linneb anttud vald taivhas.» 20[Iisus] ei käskend ičeze openikoile siloi sanuda nikenele, miše hän om Iisus, Messia.
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|16
October 08, 2019 in 13:08
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им:| а вы| за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин,| потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного:| и что́ свяжешь на земле, то́ будет связано на небесах, и что́ разрешишь на земле, то́ будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
October 08, 2019 in 13:07
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им:| а вы| за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин,| потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что́ свяжешь на земле, то́ будет связано на небесах, и что́ разрешишь на земле, то́ будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
October 08, 2019 in 13:04
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
13 Придя же в страны Кесарии Филипповой, Иисус спрашивал учеников Своих: за кого люди почитают Меня, Сына Человеческого? 14 Они сказали: одни за Иоанна Крестителя, другие за Илию, а иные за Иеремию, или за одного из пророков. 15 Он говорит им:| а вы| за кого почитаете Меня? 16 Симон же Петр, отвечая, сказал: Ты — Христос, Сын Бога живаго. 17 Тогда Иисус сказал ему в ответ: блажен ты, Симон, сын Ионин, потому что не плоть и кровь открыли тебе это, но Отец Мой, Сущий на небесах;| 18 и Я говорю тебе: ты — Петр, и на сем камне Я создам Церковь Мою, и врата ада не одолеют ее;| 19 и дам тебе ключи Царства Небесного: и что́ свяжешь на земле, то́ будет связано на небесах, и что́ разрешишь на земле, то́ будет разрешено на небесах. 20 Тогда Иисус запретил ученикам Своим, чтобы никому не сказывали, что Он есть Иисус Христос.
October 08, 2019 in 13:02
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus käveleb galilejas i lähembaižiš tahoiš 13:53-17:27. 16.
От Матфея святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод).