VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Iisus käsköy vardoijakseh fariseiloin da saddukeiloin opastandoi

Iisus käsköy vardoijakseh fariseiloin da saddukeiloin opastandoi

Livvi
New written Livvic
5 Hyö tuldih kohturannale, no opastujat unohtettih ottua leibiä kerale.

6 Sit Iisus sanoi heile: "Olgua varuksis. Vardoikkuattokseh fariseiloin da saddukeiloin muijotestu".

7 Opastujat sanottih toine toizele: "Myöhäi emmo ottanuh leibiä"!

8 Iisus ellendi heijän mielet da sanoi: "Työ vähäuskozet, Mindäh työ pagizetto vai sidä, gu teil ei ole leibiä?

9 Viego työ etto ellendännyh? Ettogo musta niilöi viitty leibiä, kudamis täydyi viijele tuhandele? I min viršii palua työ keräittö?

10 A net seiččie leibiä, kudamis rodih kylläl n՚elläle tuhandele? Da min viršii palua työ keräittö silloi?

11 Kuibo työ etto ellendä: en minä paissuh teile leibäh näh? Vardoikkuattokseh fariseiloin da saddukeiloin muijotestu".

12 Sit hyö ellendettih: ei Häi käskenyh vardoijakseh leibytaiginan muijotestu, a fariseiloin da saddukeiloin opastandoi.

Матфей 16: 5-12

Russian
5 Переправившись на другую сторону, ученики Его забыли взять хлебов.

6 Иисус сказал им: смотрите, берегитесь закваски фарисейской и саддукейской.

7 Они же помышляли в себе и говорили: это значит, что хлебов мы не взяли.

8 Уразумев то, Иисус сказал им: что помышляете в себе, маловерные, что хлебов не взяли?

9 Еще ли не понимаете и не помните о пяти хлебах на пять тысяч человек, и сколько коробов вы набрали?

10 ни о семи хлебах на четыре тысячи, и сколько корзин вы набрали?

11 как не разумеете, что не о хлебе сказал Я вам: берегитесь закваски фарисейской и саддукейской?

12 Тогда они поняли, что Он говорил им беречься не закваски хлебной, но учения фарисейского и саддукейского.