Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Manitused

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 44-45
Evangelii Matvejan mödhe. Kut uskojile tarbiž eläda 18. От Матфея святое благовествование, Глава 18. Библия (Синодальный перевод).

Manitused
(Vepsian)

6No ku ken-ni veb grähkähä hot’ ühten neniš penišpäi, ked uskoba minuhu, ka hänele oliži paremb, miše hänen kaglha pandihe mellickivi i tactihe meren süvüdehe.

7Voi necidä mirud sen manitusiden tagut! Ka, manitusile tarbiž tulda, no voi necidä mest, kudamban kal’t manituz tuleb! 8Ku sinun käzi vai sinun jaug veb sindai grähkähä, ka čapa se i taci. Ved’ om paremb, miše kädetoman vai jaugatoman päzud eloho, mi sindai molembiden käzidenke i jaugoidenke tactas igähižehe lämoihe. 9I ku sinun sil’m veb sindai grähkähä, ka ratkaida se i taci. Sinei om paremb, miše sil’mätoman päzud eloho, mi sindai molembiden sil’midenke lükäitas adun lämoihe.

10Kackat, algat hondostagoi nikeda neniš penišpäi. Minä sanun teile: heiden angelad taivhas kaiken aigan nägeba minun taivhaližen Tatan modon. 11Mehen Poig om tulnu ecmaha i päzutamha kadonut

Manitused
(Russian)

6 а кто соблазнит одного из малых сих, верующих в Меня, тому лучше было бы, если бы повесили ему мельничный жернов на шею и потопили его во глубине морской.

7 Горе миру от соблазнов, ибо надобно прийти соблазнам; но горе тому человеку, через которого соблазн приходит.
8 Если же рука твоя или нога твоя соблазняет тебя, отсеки их и брось от себя: лучше тебе войти в жизнь без руки или без ноги, нежели с двумя руками и с двумя ногами быть ввержену в огонь вечный; 9 и если глаз твой соблазняет тебя, вырви его и брось от себя: лучше тебе с одним глазом войти в жизнь, нежели с двумя глазами быть ввержену в геенну огненную.

10 Смотрите, не презирайте ни одного из малых сих; ибо говорю вам, что Ангелы их на небесах всегда видят лице Отца Моего Небесного.

11 Ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.