Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kut abutada grähkid tehnudele vellele?

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 45-46
Evangelii Matvejan mödhe. Kut uskojile tarbiž eläda 18. От Матфея святое благовествование, Глава 18. Библия (Синодальный перевод).

Kut abutada grähkid tehnudele vellele?
(Vepsian)

15«Ku sinun uskondvel’l’ tegeb grähkid sindai vaste, mäne i laji händast oc ocha. Ku hän kundleb sindai, ka sinai möst om vel’l’. 16No ku hän ei kule sindai, ka ota kerdale üks’ vai kaks’ mest, sikš miše kaikutte azj tarbiž vahvištoitta kahten vai koumen todištajan sanal. 17Ku hän ei kundle heid-ki, sanu necen polhe uskondkundale. I ku hän ei kundle uskondkundad-ki, siloi void kacta hänehe kuti uskmatomaha vai maksunkeradajaha. 18Todeks sanun teile, kaik, midä kel’dät man päl, se linneb kel’tüd taivhas, i kaikele, mille andat valdan man päl, sille linneb anttud vald taivhas.

19Völ necen minä sanun teile: ku kaks’ teišpäi man päl ladiše loita ühtes miččes taht azjas, sen saba minun taivhaližes Tataspäi. 20Kus kaks’ vai koume oma ühtes minun nimes, sigä minä olen heiden keskes

Kut abutada grähkid tehnudele vellele?
(Russian)

15 Если же согрешит против тебя брат твой, пойди и обличи его между тобою и им одним; если послушает тебя, то приобрел ты брата твоего; 16 если же не послушает, возьми с собою еще одного или двух, дабы устами двух или трех свидетелей подтвердилось всякое слово; 17 если же не послушает их, скажи церкви; а если и церкви не послушает, то да будет он тебе, как язычник и мыта́рь.

18 Истинно говорю вам: что́ вы свяжете на земле, то́ будет связано на небе; и что́ разрешите на земле, то́ будет разрешено на небе.

19 Истинно также говорю вам, что если двое из вас согласятся на земле просить о всяком деле, то, чего бы ни попросили, будет им от Отца Моего Небесного, 20 ибо, где двое или трое собраны во имя Мое, там Я посреди них.