VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Tiikšijärven Korapl’išuaren tarina

history

December 27, 2023 in 12:36 Nataly Krizhanovsky

  • changed the pages of the source
    from В печати
    to 200-201

May 11, 2022 in 22:25 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Корабль-остров на Тикшозере одиночный стоит, как корабль, как обычный, там береза на носу и сосна посередине. И он узкий и длинный такой остров. А откуда он получил такое название, – это очень сильная и потрясающая история. Старый укко, отец отца рассказывал ее, ну, укко – так у нас называют деда в Карелии. Так он сказал, что когда шведские разбойники ходили по селам и грабили людей, народ, и они брали лучшее, что у них было, – оружие и молодых брали с собой. Из Сяркиниеми взяли с собой и мужика Василия Васильевича, был такой старик, умер он в возрасте 119 лет. Это как раз был того Эллы… Элла был главарем той разбойничьей шайки. Из деревни пошли они на пяти лодках, туда на Винчча грести. И очень боялись, как бы русские разбойники на них не напали. Но старик был немного умнее, чем банда разбойников, и старик был рулевым, то есть направляющим, куда ехать.^ И когда они увидели тот маленький остров, где там сосна посередине, и береза на носу, и, конечно, издалека кажется, что это настоящий корабль плывет. Это видно всем. Они спрашивают: - Что это плывет? Это корабль? Это русский разбойничий корабль? И старик отвечает: - Да, из Лейпяниеми идут разбойники сюда, и нам предстоит утонуть, или они убьют нас. Но Элла, тот главарь шайки шведских разбойников, приказал плыть на остров. Приплыли на остров, сюда на Лаукуншуари. Ну вот. И как на Лаукуншуари приплыли, так пировали, пили и ждали, когда же тот корабль уплывет на Сяркиниеми. А тот старик немного умнее был, и те как пили да пили, и он заметил, что они захмелели и уснули. И он забрал все лодки с берега, привязал их друг к другу веревкой и пустился грести. Забрал все топоры, ножи и оружие – у них тогда было старинное оружие – пистоли, длинноствольные наганы. И у них не осталось никакого оружия, никаких ножей там. Элла как спохватился, так тот Васк-укко, тот Василий Васильевич, был уже далеко от берега и он крикнул: - Даа, - говорит, - Лариппа! Loppa(?), šanou, lennää(?)!... (?) Отец даст тебе трубку в руки! Ну, трубку даст ему в руки, золотую трубку в руки. Лариппой называет Василия Васильевича. И тот Василий Васильевич говорит, что: - Когда я приеду хоронить твои кости, так ворону уж никакой еды не останется. Ну, потом они все от голода умерли, вся разбойничья шайка на том острове. От голода они умерли. Ну, и старик ездил хоронить те кости на остров, а именем Корабль он назвал тот остров позже. Домой приехал, говорит, что тот есть Корабль- остров. Он раньше в старину назывался отмелью Лаппалайсиенлуото (букв.^ «отмель лопарей»). Лопари когда-то шли вместе с оленями, отдыхали на том острове. А потом он стал Корабль-островом.^ А потом он стал Корабль-островом.

May 11, 2022 in 12:13 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Корабль-остров на Тикшозере одиночный стоит, как корабль, как обычный, там береза на носу и сосна посередине. И он узкий и длинный такой остров. А откуда он получил такое название, – это очень сильная и потрясающая история. Старый укко, отец отца рассказывал ее, ну, укко – так у нас называют деда в Карелии. Так он сказал, что когда шведские разбойники ходили по селам и грабили людей, народ, и они брали лучшее, что у них было, – оружие и молодых брали с собой. Из Сяркиниеми взяли с собой и мужика Василия Васильевича, был такой старик, умер он в возрасте 119 лет. Это как раз был того Эллы… Элла был главарем той разбойничьей шайки. Из деревни пошли они на пяти лодках, туда на Винчча грести. И очень боялись, как бы русские разбойники на них не напали. Но старик был немного умнее, чем банда разбойников, и старик был рулевым, то есть направляющим, куда ехать.^ И когда они увидели тот маленький остров, где там сосна посередине, и береза на носу, и, конечно, издалека кажется, что это настоящий корабль плывет. Это видно всем. Они спрашивают: - Что это плывет? Это корабль? Это русский разбойничий корабль? И старик отвечает: - Да, из Лейпяниеми идут разбойники сюда, и нам предстоит утонуть, или они убьют нас. Но Элла, тот главарь шайки шведских разбойников, приказал плыть на остров. Приплыли на остров, сюда на Лаукуншуари. Ну вот. И как на Лаукуншуари приплыли, так пировали, пили и ждали, когда же тот корабль уплывет на Сяркиниеми. А тот старик немного умнее был, и те как пили да пили, и он заметил, что они захмелели и уснули. И он забрал все лодки с берега, привязал их друг к другу веревкой и пустился грести. Забрал все топоры, ножи и оружие – у них тогда было старинное оружие – пистоли, длинноствольные наганы. И у них не осталось никакого оружия, никаких ножей там. Элла как спохватился, так тот Васк-укко, тот Василий Васильевич, был уже далеко от берега и он крикнул: - Даа, - говорит, - Лариппа! |Loppa(?), šanou, lennää(?)! (?) Отец даст тебе трубку в руки! Ну, трубку даст ему в руки, золотую трубку в руки. Лариппой называет Василия Васильевича. И тот Василий Васильевич говорит, что: - Когда я приеду хоронить твои кости, так ворону уж никакой еды не останется. Ну, потом они все от голода умерли, вся разбойничья шайка на том острове. От голода они умерли. Ну, и старик ездил хоронить те кости на остров, а именем Корабль он назвал тот остров позже. Домой приехал, говорит, что тот есть Корабль- остров. Он раньше в старину назывался отмелью Лаппалайсиенлуото (букв.^ «отмель лопарей»). Лопари когда-то шли вместе с оленями, отдыхали на том острове. А потом он стал Корабль-островом.

May 11, 2022 in 12:12 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Корабль-остров на Тикшозере одиночный стоит, как корабль, как обычный, там береза на носу и сосна посередине. И он узкий и длинный такой остров. А откуда он получил такое название, – это очень сильная и потрясающая история. Старый укко, отец отца рассказывал ее, ну, укко – так у нас называют деда в Карелии. Так он сказал, что когда шведские разбойники ходили по селам и грабили людей, народ, и они брали лучшее, что у них было, – оружие и молодых брали с собой. Из Сяркиниеми взяли с собой и мужика Василия Васильевича, был такой старик, умер он в возрасте 119 лет. Это как раз был того Эллы… Элла был главарем той разбойничьей шайки. Из деревни пошли они на пяти лодках, туда на Винчча грести. И очень боялись, как бы русские разбойники на них не напали. Но старик был немного умнее, чем банда разбойников, и старик был рулевым, то есть направляющим, куда ехать.^ И когда они увидели тот маленький остров, где там сосна посередине, и береза на носу, и, конечно, издалека кажется, что это настоящий корабль плывет. Это видно всем. Они спрашивают: - Что это плывет? Это корабль? Это русский разбойничий корабль? И старик отвечает: - Да, из Лейпяниеми идут разбойники сюда, и нам предстоит утонуть, или они убьют нас. Но Элла, тот главарь шайки шведских разбойников, приказал плыть на остров. Приплыли на остров, сюда на Лаукуншуари. Ну вот. И как на Лаукуншуари приплыли, так пировали, пили и ждали, когда же тот корабль уплывет на Сяркиниеми. А тот старик немного умнее был, и те как пили да пили, и он заметил, что они захмелели и уснули. И он забрал все лодки с берега, привязал их друг к другу веревкой и пустился грести. Забрал все топоры, ножи и оружие – у них тогда было старинное оружие – пистоли, длинноствольные наганы. И у них не осталось никакого оружия, никаких ножей там. Элла как спохватился, так тот Васк-укко, тот Василий Васильевич, был уже далеко от берега и он крикнул: - Даа, - говорит, - Лариппа! |(?) Отец даст тебе трубку в руки! Ну, трубку даст ему в руки, золотую трубку в руки. Лариппой называет Василия Васильевича. И тот Василий Васильевич говорит, что: - Когда я приеду хоронить твои кости, так ворону уж никакой еды не останется. Ну, потом они все от голода умерли, вся разбойничья шайка на том острове. От голода они умерли. Ну, и старик ездил хоронить те кости на остров, а именем Корабль он назвал тот остров позже. Домой приехал, говорит, что тот есть Корабль- остров. Он раньше в старину назывался отмелью Лаппалайсиенлуото (букв.^ «отмель лопарей»). Лопари когда-то шли вместе с оленями, отдыхали на том острове. А потом он стал Корабль-островом.

May 11, 2022 in 12:11 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Корабль-остров на Тикшозере одиночный стоит, как корабль, как обычный, там береза на носу и сосна посередине. И он узкий и длинный такой остров. А откуда он получил такое название, – это очень сильная и потрясающая история. Старый укко, отец отца рассказывал ее, ну, укко – так у нас называют деда в Карелии. Так он сказал, что когда шведские разбойники ходили по селам и грабили людей, народ, и они брали лучшее, что у них было, – оружие и молодых брали с собой. Из Сяркиниеми взяли с собой и мужика Василия Васильевича, был такой старик, умер он в возрасте 119 лет. Это как раз был того Эллы… Элла был главарем той разбойничьей шайки. Из деревни пошли они на пяти лодках, туда на Винчча грести. И очень боялись, как бы русские разбойники на них не напали. Но старик был немного умнее, чем банда разбойников, и старик был рулевым, то есть направляющим, куда ехать.^ И когда они увидели тот маленький остров, где там сосна посередине, и береза на носу, и, конечно, издалека кажется, что это настоящий корабль плывет. Это видно всем. Они спрашивают: - Что это плывет? Это корабль? Это русский разбойничий корабль? И старик отвечает: - Да, из Лейпяниеми идут разбойники сюда, и нам предстоит утонуть, или они убьют нас. Но Элла, тот главарь шайки шведских разбойников, приказал плыть на остров. Приплыли на остров, сюда на Лаукуншуари. Ну вот. И как на Лаукуншуари приплыли, так пировали, пили и ждали, когда же тот корабль уплывет на Сяркиниеми. А тот старик немного умнее был, и те как пили да пили, и он заметил, что они захмелели и уснули. И он забрал все лодки с берега, привязал их друг к другу веревкой и пустился грести. Забрал все топоры, ножи и оружие – у них тогда было старинное оружие – пистоли, длинноствольные наганы. И у них не осталось никакого оружия, никаких ножей там. Элла как спохватился, так тот Васк-укко, тот Василий Васильевич, был уже далеко от берега и он крикнул: - Даа, - говорит, - Лариппа! (?) Отец даст тебе трубку в руки! Ну, трубку даст ему в руки, золотую трубку в руки. Лариппой называет Василия Васильевича. И тот Василий Васильевич говорит, что: - Когда я приеду хоронить твои кости, так ворону уж никакой еды не останется. Ну, потом они все от голода умерли, вся разбойничья шайка на том острове. От голода они умерли. Ну, и старик ездил хоронить те кости на остров, а именем Корабль он назвал тот остров позже. Домой приехал, говорит, что тот есть Корабль- остров. Он раньше в старину назывался отмелью Лаппалайсиенлуото (букв. «отмель лопарей»). Лопари когда-то шли вместе с оленями, отдыхали на том острове. А потом он стал Корабль-островом.

May 09, 2022 in 23:29 Nataly Krizhanovsky

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Koraplišuari Tiikšijärvellä yksinäini niin kuin laiva šeisou, niin kuin tavallini, siinä on koivu nenäššä ta kuuši kešellä. Ja hän on kaitani ja pitähkö šemmoni šuari. A mistä hän šai nimen Korapli – niin še on oikein luja ta väkevä historia. Vanhaukko, še isänisä šano šen, no ukko – mitä meilä šanotah Karjalašša ukokši. Niin hiän šano, konša ruoččilaiset ryövärit kulettih kylie myöten ryöštämäššä ihmisie, rahvašta, niin hyö otettih mitä parašta heilä oli – ašeita ja nuorta kanšua otettih keralla. Šärkiniemeštä otettih myöski ukko Vasilij Vasiljevič, oli šemmoni vanha ukko, hiän kuoli, hänellä oli 119 vuotta ikyä. Še oli juštih šen Ellan… Ella oli šen ruoččilaisen rošvošakin piällikkö. Kyläštä lähettih hyö viijellä venehellä, tuonne Vinčalla šoutamah. Ja oikein varattih, jotta eikö venäläiset rošvot niin kuin hyökätäh heilä piällä. No ukko oli vähä viisahampi, kuin rošvošakki, ja ukko kun oli perämieš, jotta juohattamašša, niin kun ne nähtih tuo pikku šuari, missä siinä on kuuši kešellä ta koivu nenällä, niin še kyllä näyttää etähyäti niin kuin laiva konšanahki kulkou. Še näkyy jokaisella. Hyö kyšäis, jotta: - Mikä tuo kulkou? Onko tuo laiva? Onko tuo venäläisen rošvolaiva? Niin ukko šanou heti, jotta: - Joo, Leipäniemeštä ajetah rošvot tänne, ta nyt on meilä hukuttava tai miät tapetah. No Ella, še ruoččilaini rošvošakin piällikkö käški ajua šuareh. Ajettih šuareh, tänne Laukunšuareh. No vot. Ja Laukunšuareh kun ajettih, siinä ne siitä piruitih ja juotih ja vuotettih, konša še laiva mänöy sieltä Šärkiniemeh. Ja ukko oli vähä viisahampi, ja nehän kun juotih ja juotih, ei muuta kun ukko še kaččou, jotta ne humalluttih ta uinottih. Ja hiän ottau kaikki venehet rannašta pois, šito kaikki viisi venehtä toini toiseh nuoralla kiini ja siitä iče painu šoutamah. Otti kirvehet, veičet ja pistoolit – heilä oltih silloin ašeet vanhanaikuset ne pistoolit, pitkäpiippuset nakaanit. Ja niillä ei jiänyn minkäänlaista asetta ja puukkojakeen ja veiččijä sinne. Ella še sitten kun havaččeutu, še oli jo Vask-ukko, še Vasilij Vasiljevič, kaukana rannašta, niin še karjuu, jotta: - Jaa, šanou, Larippa! Loppa(?), šanou, lennää(?)! Isä antau kuirin kätteen! No kuirin on, piipun hänellä antau käteen, kultakuirin kätteen. Laripakši sitä kučču Vasilij Vasiljevičua. Niin še Vasilij Vasiljevič šanou, jotta: - Joo, kyllähän kun mä tulen luita hautuamah, niin voronalla ei ole enämpi šyömistä. No, ja siitähän ne kuoltih šiihi, koko rošvošakki šuareh nälkäh. Nälkäh ne kuoltih. No, ja ukko oli käynyn luita hautuamašša šiihe šuareh, a Korapli-nimekši šillä šuarella še ukko anto sitten jälkeenpäin. Kotih tuli, šanou, jotta tuo on Koraplišuari. Hän oli še Lappalaisienluoto ennen vanhah. Lappalaiset konša lienöy porojeh kera matattu, niin levähetty siinä luovošša, ja sitten tuli še Koraplišuari.