VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisus i Zevedejan poigad

history

March 21, 2022 in 11:38 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Iisus i Zevedejan poigad
    to Матфей 20:20-28

May 25, 2020 in 18:29 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    20Päliči erases aigas tuli Zevedejan poigiden mam ühtes poigidenke hänennoks, kombištui hänen edehe i tahtoi midä-se hänel pakita. 21«Midä tahtoid?» – Iisus küzui. Ak sanui hänele: «Toivota, miše nene kaks’ minun poigad ištuškandeba sinun rindal, toine oiktal i toine hural kädel, konz sinä linned kunigahan.» 22Iisus sanui: «Tö et tekoi, midä pakičet. Voit-ik tö joda siš mal’l’aspäi, miččespäi minä joškanden? Voit-ik tö tirpta sen valatusen, miččel mindai valatadas?» «Voim,» – hö sanuiba. 23Siloi hän sanui heile: «Minun mal’l’aspäi tö joškandet i sil valatusel, miččel mindai valatadas, teid-ki valataškatas, no minä en voi sanuda, ken ištuškandeb oiktal i ken hural kädel. Ned sijad oma nenile, kenele minun Tat om vaumištanu.» 24Konz ned kümne kulištiba necen, hö kurktuiba velliden päle. 25No Iisus kucui heid ičezennoks i sanui: «Tö tedat, miše valdanpidäjad oma rahvahan ižandad, i maiden ülembaižed mehed pidäba rahvahan ičeze valdan al. 26No algha olgoi muga teiden keskes. Ken tahtoib teiden keskes olda vanhemban, se olgha toižiden abunik,| 27i ken tahtoib olda teiden keskes ezmäižen, se olgha toižiden orj. 28Mehen Poig ei tulend sen täht, miše hänele služižiba, a tuli služimaha i andmaha ičeze hengen maksuks kaikiden tagut.»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan matk jerusalimha 19-20. 20. От Матфея святое благовествование, Глава 20. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan matk jerusalimha 19-20. 20. От Матфея святое благовествование, Глава 20. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|20

October 29, 2019 in 17:00 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    20 Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. 21 Он сказал ей:| чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем. 22 Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить,| или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем. 23 И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься,| но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую| — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим. 24 Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев. 25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;| 26 но между вами да не будет так:| а кто хочет между вами быть бо́льшим, да будет вам слугою;| 27 и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;| 28 так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.

October 29, 2019 in 16:57 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    20 Тогда приступила к Нему мать сыновей Зеведеевых с сыновьями своими, кланяясь и чего-то прося у Него. 21 Он сказал ей:| чего ты хочешь? Она говорит Ему: скажи, чтобы сии два сына мои сели у Тебя один по правую сторону, а другой по левую в Царстве Твоем. 22 Иисус сказал в ответ: не знаете, чего просите. Можете ли пить чашу, которую Я буду пить,| или креститься крещением, которым Я крещусь? Они говорят Ему: можем. 23 И говорит им: чашу Мою будете пить, и крещением, которым Я крещусь, будете креститься,| но дать сесть у Меня по правую сторону и по левую — не от Меня зависит, но кому уготовано Отцем Моим. 24 Услышав сие, прочие десять учеников вознегодовали на двух братьев. 25 Иисус же, подозвав их, сказал: вы знаете, что князья народов господствуют над ними, и вельможи властвуют ими;| 26 но между вами да не будет так:| а кто хочет между вами быть бо́льшим, да будет вам слугою;| 27 и кто хочет между вами быть первым, да будет вам рабом;| 28 так как Сын Человеческий не для того пришел, чтобы Ему служили, но чтобы послужить и отдать душу Свою для искупления многих.

October 29, 2019 in 16:55 Валентина Старкова

  • changed the text
    20Päliči erases aigas tuli Zevedejan poigiden mam ühtes poigidenke hänennoks, kombištui hänen edehe i tahtoi midä-se hänel pakita. 21«Midä tahtoid?» – Iisus küzui. Ak sanui hänele: «Toivota, miše nene kaks’ minun poigad ištuškandeba sinun rindal, toine oiktal i toine hural kädel, konz sinä linned kunigahan.» 22Iisus sanui: «Tö et tekoi, midä pakičet. Voit-ik tö joda siš mal’l’aspäi, miččespäi minä joškanden? Voit-ik tö tirpta sen valatusen, miččel mindai valatadas?» «Voim,» – hö sanuiba. 23Siloi hän sanui heile: «Minun mal’l’aspäi tö joškandet i sil valatusel, miččel mindai valatadas, teid-ki valataškatas, no minä en voi sanuda, ken ištuškandeb oiktal i ken hural kädel. Ned sijad oma nenile, kenele minun Tat om vaumištanu.» 24Konz ned kümne kulištiba necen, hö kurktuiba velliden päle. 25No Iisus kucui heid ičezennoks i sanui: «Tö tedat, miše valdanpidäjad oma rahvahan ižandad, i maiden ülembaižed mehed pidäba rahvahan ičeze valdan al. 26No algha olgoi muga teiden keskes. Ken tahtoib teiden keskes olda vanhemban, se olgha toižiden abunik,| 27i ken tahtoib olda teiden keskes ezmäižen, se olgha toižiden orj. 28Mehen Poig ei tulend sen täht, miše hänele služižiba, a tuli služimaha i andmaha ičeze hengen maksuks kaikiden tagut.»
  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan matk jerusalimha 19-20. 20.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan matk jerusalimha 19-20. 20. От Матфея святое благовествование, Глава 20. Библия (Синодальный перевод).