VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Iisus Gerasan muas

Iisus Gerasan muas

Livvi
New written Livvic
1 Hyö tuldih järven toizele puolele gerasalazien muah.

2 Kerras, vai Iisus lähti venehespäi, Hänele vastah tuli kalmukolospäi mies, kudamas oli paganhengi. 3 Mies eli nämis kivikololois, niken jo ei voinnuh siduo händy ni čieppilöin vuoh. 4 Äijän kerdua händy oli pandu jalgu- dai käzičieppilöih, no häi katkoi čiepit da murendi ravvat, i niken ei voinnuh azettua händy. 5 Kai päivät dai yöt häi oli kalmukololois da kallivoloil, mölizi da riehkii iččiedäh kivil. 6 Ku mies loittonsah nägi Iisusan, häi juoksi Hänen luo, kumardihes Hänele 7 da kirgai äijäl: "Midä sinä minus tahtot, Iisus, Ylimäzen Jumalan Poigu? Jumalan nimes sanon: älä muokkua minuu"!

8 Iisus, näit, oli käskenyh paganhengele: "Lähte iäre miehespäi"!

9 Häi kyzyi miehel: "Mi on sinun nimi?" Mies vastai: "Legionul, ku meidy on äijy".

10 Paganhenget pokoroittihes da molittihes, ku Iisus ei ajas heidy iäre täl mual.

11 Sie mäin rindehel oli syömäs suuri poččikarju.

12 Paganhenget pokoroittihes Iisusale: "Piästä meidy poččikarjah, anna meile mennä poččiloin sydämeh".

13 Häi andoi niilöile luvan. Sit paganhenget lähtiettih miehespäi da mendih poččiloih, i karju karahtih jyrkändehelpäi järveh. Poččiloi oli läs kahtutuhattu, net kai upottih järveh.

14 Niilöin paimoit lähtiettih pagoh i saneltih linnas dai kylis kaikkeh täh näh. Rahvas lähtiettih kaččomah, midä oli roinnuhes.

15 Hyö tuldih Iisusan luo i nähtih se mies, kudamua enne muokattih karut. Mies istui sie šuorivunnuonnu i hyväs tolkus. Rahvas oldih varavon vallas.

16 Net, kudamat nähtih kai omin silmin, saneltih toizile, midä oli roinnuhes karuloin muokatule da midä oli roinnuhes poččiloinke.

17 Sit kaikin ruvettih pokoroiččemahes, ku Iisus lähtis iäre heijän lohkolpäi.

18 Konzu Iisus nouzi veneheh, karulois piässyh mies pokoroiččih ottua händygi kerale.

19 Iisus ei ottanuh händy, a sanoi: "Mene kodih omien luo da sano heile, midä Ižändy luadii sinule da kui Häi sinuu žiälöičči".

20 Mies lähti da Dekapolisan muas rubei sanelemah, midä Iisus luadii hänele. Kaikin diivuittihes.

Марк 5: 1-20

Russian
1 И пришли на другой берег моря, в страну Гадаринскую.

2 И когда вышел Он из лодки, тотчас встретил Его вышедший из гробов человек, одержимый нечистым духом, 3 он имел жилище в гробах, и никто не мог его связать даже цепями, 4 потому что многократно был он скован оковами и цепями, но разрывал цепи и разбивал оковы, и никто не в силах был укротить его; 5 всегда, ночью и днем, в горах и гробах, кричал он и бился о камни; 6 увидев же Иисуса издалека, прибежал и поклонился Ему, 7 и, вскричав громким голосом, сказал: что Тебе до меня, Иисус, Сын Бога Всевышнего? заклинаю Тебя Богом, не мучь меня!

8 Ибо Иисус сказал ему: выйди, дух нечистый, из сего человека.

9 И спросил его: как тебе имя? И он сказал в ответ: легион имя мне, потому что нас много.

10 И много просили Его, чтобы не высылал их вон из страны той.

11 Паслось же там при горе большое стадо свиней.

12 И просили Его все бесы, говоря: пошли нас в свиней, чтобы нам войти в них.

13 Иисус тотчас позволил им. И нечистые духи, выйдя, вошли в свиней; и устремилось стадо с крутизны в море, а их было около двух тысяч; и потонули в море.

14 Пасущие же свиней побежали и рассказали в городе и в деревнях. И жители вышли посмотреть, что случилось.

15 Приходят к Иисусу и видят, что бесновавшийся, в котором был легион, сидит и одет, и в здравом уме; и устрашились.

16 Видевшие рассказали им о том, как это произошло с бесноватым, и о свиньях.

17 И начали просить Его, чтобы отошел от пределов их.

18 И когда Он вошел в лодку, бесновавшийся просил Его, чтобы быть с Ним.

19 Но Иисус не дозволил ему, а сказал: иди домой к своим и расскажи им, что сотворил с тобою Господь и как помиловал тебя.

20 И пошел и начал проповедовать в Десятиградии, что сотворил с ним Иисус; и все дивились.