Texts
Return to review
| Return to list
Ozoitezstarin kahten poigan polhe
history
March 21, 2022 in 11:40
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Ozoitezstarin kahten poigan polhe
to Матфей 21:28-32
June 24, 2020 in 13:39
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
28«Midä tö sanut naku mugoižes azjas? Erasel mehel oli kaks’ poigad. Hän mäni ezmäižennoks i sanui: «Poigaižem,| mäne tämbei radole minun vinpusadhu.» 29«Minä en tahtoi,» – sanui poig. No sid’ hän vajehti melen i läksi. 30Tat mäni toižen poigannoks i sanui hänele necen-žo. Poig sanui: «Ka minä mänen, tatam,» – no ei mänend. 31Kudamb heišpäi tegi, kut hänen tat tahtoi?» «Ezmäine», hö sanuiba. Iisus sanui: «Todeks sanun teile: maksunkeradajad i vedeluznaižed päzuba Jumalan valdkundaha edel teid. 32Joan ozuti teile oiktan ten, no tö et usknugoi hänele. No maksunkeradajad i vedeluznaižed uskoiba, i tö hot’ sen nägit, no et vajehtanugoi mel’t sen-ki jäl’ghe i et usknugoi hänele.»
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 21-22. 21.
От Матфея святое благовествование, Глава 21. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 21-22. 21.
От Матфея святое благовествование, Глава 21. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|21
October 30, 2019 in 13:05
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
28 А ка́к вам кажется? У одного человека было два сына;| и он, подойдя к первому, сказал: сын! пойди сегодня работай в винограднике моем. 29 Но он сказал в ответ: не хочу;| а после, раскаявшись, пошел. 30 И подойдя к другому, он сказал то́ же. Этот сказал в ответ: иду, государь, и не пошел. 31 Который из двух исполнил волю отца? Говорят Ему: первый. Иисус говорит им: истинно говорю вам, что мытари и блудницы вперед вас идут в Царство Божие,| 32 ибо пришел к вам Иоанн путем праведности,| и вы не поверили ему,| а мытари и блудницы поверили ему; вы же, и видев это, не раскаялись после, чтобы поверить ему.
October 30, 2019 in 13:03
Валентина Старкова
- changed the text
28«Midä tö sanut naku mugoižes azjas? Erasel mehel oli kaks’ poigad. Hän mäni ezmäižennoks i sanui: «Poigaižem,| mäne tämbei radole minun vinpusadhu.» 29«Minä en tahtoi,» – sanui poig. No sid’ hän vajehti melen i läksi. 30Tat mäni toižen poigannoks i sanui hänele necen-žo. Poig sanui: «Ka minä mänen, tatam,» – no ei mänend. 31Kudamb heišpäi tegi, kut hänen tat tahtoi?» «Ezmäine», hö sanuiba. Iisus sanui: «Todeks sanun teile: maksunkeradajad i vedeluznaižed päzuba Jumalan valdkundaha edel teid. 32Joan ozuti teile oiktan ten, no tö et usknugoi hänele. No maksunkeradajad i vedeluznaižed uskoiba, i tö hot’ sen nägit, no et vajehtanugoi mel’t sen-ki jäl’ghe i et usknugoi hänele.»
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 21-22. 21.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan töd jerusalimas 21-22. 21.
От Матфея святое благовествование, Глава 21. Библия (Синодальный перевод).