VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Iisusal kyzytäh kuollieloisnouzendah näh

history

July 21, 2022 in 14:21 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    18 Потом пришли к Нему саддукеи, которые говорят, что нет воскресения, и спросили Его, говоря: 19 Учитель!^ Моисей написал нам: если у кого умрет брат и оставит жену, а детей не оставит, то брат его пусть возьмет жену его и восстановит семя брату своему. 20 Было семь братьев: первый взял жену и, умирая, не оставил детей. 21 Взял ее второй и умер, и он не оставил детей; также и третий.^ 22 Брали ее за себя семеро и не оставили детей.^ После всех умерла и жена. 23 Итак, в воскресении, когда воскреснут, которого из них будет она женою? Ибо семеро имели ее женою. 24 Иисус сказал им в ответ: этим ли приводитесь вы в заблуждение, не зная Писаний, ни силы Божией? 25 Ибо, когда из мертвых воскреснут, тогда не будут ни жениться, ни замуж выходить, но будут, как Ангелы на небесах. 26 А о мертвых, что они воскреснут, разве не читали вы в книге Моисея, как Бог при купине сказал ему: Я Бог Авраама, и Бог Исаака, и Бог Иакова? 27 Бог не есть Бог мертвых, но Бог живых. Итак, вы весьма заблуждаетесь.

July 21, 2022 in 14:09 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 18 Sit Iisusan luo tuldih saddukeit, kudamat sanotah: «Kuollieloisnouzendua ei ole».^ Hyö kyzyttih: 19 «Opastai, Moisei andoi meile moizen zakonan: "Ku miehel ollou velli, kudai kuoltuu jättäy akan, no ei jätä lastu, sit se mies otakkah vellen akan da suagah vellelleh lapsen". 20 Oli seiččie vellesty.^ Enzimäine otti akan da kuoli, no ei jättänyh lastu. 21 Sit toine otti lesken, no häigi kuoli jälgeläzen jättämättäh.^ Muga rodih i kolmandenke 22 dai kaikkien seiččemen vellenke.^ Ni yksi heis ei jättänyh lastu.^ Kaikkii jälgimäzenny kuoli akkugi. 23 Kenenbo akakse häi rodieu kuollieloisnouzendas, konzu hyö kaikin nostah? Häi vet oli kaikkien seiččemen akannu». 24 Iisus vastai heile: «Työ oletto sendäh yöksyksis, ku etto tunne ni Pyhii Kirjutuksii, ni Jumalan vägie. 25 Konzu rahvas nostah kuollielois, hyö eigo naija, eigo mennä miehele, a ollah kui anhelit taivahis. 26 A midä kuuluu kuollieloisnouzendah, ga ettogo työ lugenuh Moisein kniigas palajah tuhjoh näh?^ Sie Jumal sanou Moiseile: "Minä olen Avraaman Jumal, Isakan Jumal da Juakoin Jumal". 27 Eihäi Häi ole kuolluzien Jumal, Häi on elävien Jumal. Työ oletto äijäl yöksyksis».