Texts
Return to review
| Return to list
Farissei ta riähkähini naini
history
August 23, 2022 in 12:25
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
36 Некто из фарисеев просил Его вкусить с ним пищи; и Он, войдя в дом фарисея, возлег. 37 И вот, женщина того города, которая была грешница, узнав, что Он возлежит в доме фарисея, принесла алавастровый сосуд с миром| 38 и, став позади у ног Его и плача, начала обливать ноги Его слезами и отирать волосами головы своей, и целовала ноги Его, и мазала миром. 39 Видя это, фарисей, пригласивший Его, сказал сам в себе: если бы Он был пророк, то знал бы, кто и какая женщина прикасается к Нему, ибо она грешница. 40 Обратившись к нему, Иисус сказал: Симон!^ Я имею нечто сказать тебе. Он говорит: скажи, Учитель. 41 Иисус сказал: у одного заимодавца было два должника: один должен был пятьсот динариев, а другой пятьдесят,| 42 но как они не имели чем заплатить, он простил обоим. Скажи же, который из них более возлюбит его? 43 Симон отвечал: думаю, тот, которому более простил. Он сказал ему: правильно ты рассудил. 44 И, обратившись к женщине, сказал Симону: видишь ли ты эту женщину? Я пришел в дом твой, и ты воды Мне на ноги не дал, а она слезами облила Мне ноги и волосами головы своей отёрла;| 45 ты целования Мне не дал, а она, с тех пор как Я пришел, не перестает целовать у Меня ноги;| 46 ты головы Мне маслом не помазал, а она миром помазала Мне ноги. 47 А потому сказываю тебе: прощаются грехи её многие за то, что она возлюбила много, а кому мало прощается, тот мало любит. 48 Ей же сказал: прощаются тебе грехи. 49 И возлежавшие с Ним начали говорить про себя: кто это, что и грехи прощает? 5500 Он же сказал женщине: вера твоя спасла тебя, иди с миром.
August 23, 2022 in 12:00
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: 36Eryäš farissei kučču Iisussua luokšeh šyömäh.^ Iisussa mäni farissein taloh ta ašettu stolah.
37Šiinä linnašša oli naini, kumpani eli riähäššä.^ Kun naini šai tietyä, jotta Iisussa on verolla farissein talošša, hiän tuli šinne ta toi alabasteripullošša hajuvoijetta. 38Hiän ašettu Iisussan tuakši Hänen jalkoih m ta itki.^ Iisussan jalat kaššuttih hänen kyynälistä.^ Naini pyyhki ne kuivakši tukillah, šuuteli niitä ta voiteli hajuvoitiella.
39Tämän nähtyö farissei, kumpani oli kuččun Iisussan, tuumi ičekšeh: «Kun tämä Mieš ois Jumalan viessintuoja, Hiän tietäis, jotta tämä naini, kumpani Häntä košettau, on riähkähini».
40Iisussa šano hänellä: «Simoni, miula ois šanottavua šiula». Simoni vaštasi: «Ka šano, Opaštaja».
41Iisussa šano: «Oli kakši mieštä, kumpaset oltih velašša rahanlainuajalla.^ Yksi oli velkua viisišatua dinarie, a toini viisikymmentä. 42Kun heilä ei ollun millä makšua, rahanlainuaja prosti heijän velat. Mitein on, kumpani näistä kahešta tykkyäy rahanlainuajua enämmän»?
43Simoni vaštasi: «Mie tuumaičen, jotta še, kellä hiän prosti šuuremman velan». «Šie olet oikiešša», šano Iisussa.
44Šiitä Hiän kiänty naiseh päin ta šano Simonilla: «Kačo tätä naista. Kun Mie tulin šiun taloh, šie et antan Miula vettä jalkoja peššä, a hiän kašteli Miun jalat kyynälilläh ta kuivasi ne tukillah. 45Šie et ševännyn Milma, a hiän on šilitellyn koko ajan Miun jalkoja. 46Šie et voitan Miun piätä voilla, a hiän voiti Miun jalat hajuvoitiella.
47Šentäh Mie šanonki šiula: tämän naisen monet riähät on prostittu, šentäh kun hiän äijän tykkäsi.^ A kellä vähän prostitah, še vähän tykkyäy».
48Šiitä Iisussa šano naisella: «Šiun riähät on prostittu».
49Toiset stolašša olijat ruvettih pakajamah keškenäh: «Kenpä tuo Mieš on, kun riähkieki prostiu»?
50Ka Iisussa šano naisella: «Šiun uško pelašti šiut.^ Mäne rauhašša».