VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Mehen Poigan tulend

history

March 21, 2022 in 11:48 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Mehen Poigan tulend
    to Матфей 24:29-44

June 21, 2020 in 17:56 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    29«I teravas neniden päividen ahtištusen jäl’ghe päiväine pimidub, i kudmaine ei anda ičeze vauktad. Tähthad lankteba taivhaspäi i taivhan väged säregandeba. 30Siloi taivhas ozutase Mehen Poigan znam. Kaik man rodud laskeškandeba voikuid, konz nägištaba Mehen Poigan, kudamb tuleb pil’viden päl sures väges i hoštoteses. 31Torven lujan änen aigan hän oigendab ičeze angeloid i keradab valitud mehid nelläs man polespäi, man agjaspäi taivhan agjahasai. 32Opekatoiš sišpäi, midä smokvanpule tegese: konz sen oksad heraštuba i kazvaškandeba lehtesed, ka tö tedat, miše keza om läz. 33Mugažo konz nägištat kaik nene azjad, ka tekat, miše se aig om läz, ani verajanno. 34Todeks sanun teile: nügüdläine rahvaz ei kado sihesai, konz kaik nece tegese. 35Taivaz i ma kadoba, no minun sanad ei kadogoi. 36No sidä päiväd i časud ei teda niken, ei taivhan angelad-ki, sen tedab vaiše minun Tat. 37Muga kut oli Nojan päivil, muga linneb siloi-ki, konz Mehen Poig tuleb. 38Suren upotandan edel mehed söiba i joiba, naiba i andliba mehele ičeze tütrid sihe päivhäsai, kudambal Noi mäni surhe veneheze. 39Hö ei tednugoi nimidä, kuni sur’ upotand ei tulend i ei upotand heid kaikid. Mugažo linneb, konz Mehen Poig tuleb. 40Siloi kaks’ mest linneba pöudol: toine ottas, toine jättas. 41Kaks’ našt jauhoškandeba kivel: toine ottas, toine jättas. 42Olgat herkhil, sikš ku tö et tekoi, miččel časul teiden Ižand tuleb. 43Ved’ tö el’gendat, ku pertin ižand tedaiži, miččel ön aigal vargaz tuleb, ka hän oliži herkhil i ei andaiži sadas pert’he. 44Sikš olgat tö-ki vaumhed: Mehen Poig tuleb ani sen aigan, konz tö et meletagoi-ki.»
  • changed the text of the translation
    29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего,| и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;| 30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе;| и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;| 31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. 32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;| 33 так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях. 34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;| 35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. 36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;| 37 но, ка́к было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:| 38 ибо, ка́к во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,| 39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех,| — так будет и пришествие Сына Человеческого;| 40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;| 41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. 42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. 43 Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего. 44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 24. От Матфея святое благовествование, Глава 24. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 24. От Матфея святое благовествование, Глава 24. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|24

November 27, 2019 in 14:21 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего,| и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;| 30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе;| и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;| 31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. 32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;| 33 так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях. 34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;| 35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. 36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;| 37 но, ка́к было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:| 38 ибо, ка́к во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,| 39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех,|— так будет и пришествие Сына Человеческого;| 40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;| 41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. 42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. 43 Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего. 44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.

November 27, 2019 in 14:19 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего,| и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;| 30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе;| и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;| 31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. 32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;| 33 так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях. 34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;| 35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. 36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;| 37 но, ка́к было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:| 38 ибо, ка́к во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,| 39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, |— так будет и пришествие Сына Человеческого;| 40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;| 41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. 42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. 43 Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего. 44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.

November 27, 2019 in 14:16 Валентина Старкова

  • changed the text of the translation
    29 И вдруг, после скорби дней тех, солнце померкнет, и луна не даст света своего,| и звезды спадут с неба, и силы небесные поколеблются;| 30 тогда явится знамение Сына Человеческого на небе;| и тогда восплачутся все племена земные и увидят Сына Человеческого, грядущего на облаках небесных с силою и славою великою;| 31 и пошлет Ангелов Своих с трубою громогласною, и соберут избранных Его от четырех ветров, от края небес до края их. 32 От смоковницы возьмите подобие: когда ветви ее становятся уже мягки и пускают листья, то знаете, что близко лето;| 33 так, когда вы увидите всё сие, знайте, что близко, при дверях. 34 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как всё сие будет;| 35 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут. 36 О дне же том и часе никто не знает, ни Ангелы небесные, а только Отец Мой один;| 37 но, ка́к было во дни Ноя, так будет и в пришествие Сына Человеческого:| 38 ибо, ка́к во дни перед потопом ели, пили, женились и выходили замуж, до того дня, как вошел Ной в ковчег,| 39 и не думали, пока не пришел потоп и не истребил всех, — так будет и пришествие Сына Человеческого;| 40 тогда будут двое на поле: один берется, а другой оставляется;| 41 две мелющие в жерновах: одна берется, а другая оставляется. 42 Итак бодрствуйте, потому что не знаете, в который час Господь ваш приидет. 43 Но это вы знаете, что, если бы ведал хозяин дома, в какую стражу придет вор, то бодрствовал бы и не дал бы подкопать дома своего. 44 Потому и вы будьте готовы, ибо в который час не думаете, приидет Сын Человеческий.

November 27, 2019 in 14:07 Валентина Старкова

  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 24.
    to Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 24. От Матфея святое благовествование, Глава 24. Библия (Синодальный перевод).