VepKar :: Texts

Texts

Return to list | edit | delete | Create a new | history | Statistics | ? Help

Iisussa parentau šokien

Iisussa parentau šokien

Karelian Proper
New written karelian
35Konša Iisussa läheni Jerihonie, tien viereššä istu šokie ta kyšy miilostinua. 36Kun šokie kuuli, jotta tiellä matkuau äijän väkie, hiän kyšy, mitä on tapahtumašša.

37Hänellä šanottih, jotta Iisussa Nasarettilaini oli mänöššä šiitä šivučči.

38Šilloin hiän karjeutu: "Iisussa, Tuavitan Poika, armaha milma"!

39Ieššä matkuajat vuajittih, jotta šokie ois iänettäh, ka hiän vielä lujempah karju: "Tuavitan Poika, armaha milma"!

40Iisussa pietty ta käški kulettua šokien luokšeh. Mieš tuli, ta Iisussa kyšy häneltä: 41"Mitä šie tahot, jotta Mie šiula ruatasin?" Mieš vaštasi: "Hospoti, anna miun šilmih näkö".

42Šiih Iisussa šano: "Šie rupiet näkömäh. Šiun uško parenti šiut".

43Šamašša šokie rupesi näkömäh ta Jumalua ylentyän läksi Iisussan matkah. Rahvašjoukko, kumpani näki tämän, kiitteli Jumalua.

Лука 18: 35-43

Russian
35 Когда же подходил Он к Иерихону, один слепой сидел у дороги, прося милостыни, 36 и, услышав, что мимо него проходит народ, спросил: что это такое?

37 Ему сказали, что Иисус Назорей идет.

38 Тогда он закричал: Иисус, Сын Давидов! помилуй меня.

39 Шедшие впереди заставляли его молчать; но он еще громче кричал: Сын Давидов! помилуй меня.

40 Иисус, остановившись, велел привести его к Себе: и, когда тот подошел к Нему, спросил его: 41 чего ты хочешь от Меня? Он сказал: Господи! чтобы мне прозреть.

42 Иисус сказал ему: прозри! вера твоя спасла тебя.

43 И он тотчас прозрел и пошел за Ним, славя Бога; и весь народ, видя это, воздал хвалу Богу.