Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Jäl’gmäine sud

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 66
Evangelii Matvejan mödhe. Iisus pagižeb, midä jäl’gmäi tegese 24-25. 25. От Матфея святое благовествование, Глава 25. Библия (Синодальный перевод). en=Matthew|25

Jäl’gmäine sud
(Veps)

31«Konz Mehen Poig tuleb kunigahan i kaik pühäd angelad hänenke, hän ištuse ičeze korktale valdištmele. 32Kaik rahvahad keratas hänen edehe, i hän erigoitab toižid mehid toižišpäi, muga kut paimen erigoitab lambhid kozišpäi. 33Lambhad hän ajab oiktale i kozad hurale.

34Sid’ kunigaz sanub nenile, kudambad oma oiktal kädel hänespäi: «Tulgat tänna, Tatain blahoslovidud, sagat jäl’gestuseks valdkund!
Se om vaumištadud teiden täht mirun tegemižen aigaspäi. 35Minai oli näl’g, i andoit minei söda. Minai oli vezinäl’g, i andoit minei joda. Minä olin veraz, i otit mindai ičetoinoks. 36Minä olin alasti, i andoit minei sobad. Minä olin läžujan, pidit minus hol’t. Minä olin türmas, tulit minunnoks

37Siloi tozioiktad sanuba hänele: «Ižand!
Konz nägim sindai näl’gäs i andoim sinei sömäd, i vezinäl’gäs i andoim sinei jomad? 38Konz nägim sindai verhan i otim sindai meidennoks, vai alasti i sobitim sindai? 39Konz nägim sindai läžujan i türmas i kävelim sinunnoks

40Kunigaz sanub heile: «Todeks sanun teile: kaiken, midä tegit ühtele-ki neniš minun peniš vellišpäi, tegit minei


41Sid’ hän sanub nenile, kudambad oma hural kädel: «Mängat minunnopäi, vihan sajad, igähižehe lämoihe, kudamb om vaumištadud lemboile i hänen angeloile. 42Minai oli näl’g, no et andnugoi minei sömäd. Minai oli vezinäl’g, no et andnugoi minei jomad. 43Minä olin veraz, no et otnugoi mindai ičetoinoks. Minä olin alasti, no et andnugoi minei sobid. Minä olin läžujan i türmas, no et kävunugoi mindai kacmas

44Siloi nene-ki küzuba: «Ižand,
konz nägim sindai näl’gäs vai vezinäl’gäs, verhan vai alasti, läžujan vai türmas i em abutanugoi sinei

45Siloi hän sanub heile: «Todeks sanun teile: kaiken, midä jätit tehmata ühtele-ki neniš penišpäi, sen jätit tehmata minei


46I nene mäneba igähižihe mokihe, a tozioiktad igähižehe eloho

Jäl’gmäine sud
(Russian)

31 Когда же приидет Сын Человеческий во славе Своей и все святые Ангелы с Ним, тогда сядет на престоле славы Своей, 32 и соберутся пред Ним все народы; и отделит одних от других, как пастырь отделяет овец от козлов; 33 и поставит овец по правую Свою сторону, а козловпо левую.

34 Тогда скажет Царь тем, которые по правую сторону Его: приидите, благословенные Отца Моего, наследуйте Царство, уготованное вам от создания мира 35 ибо алкал Я, и вы дали Мне есть; жаждал, и вы напоили Меня; был странником, и вы приняли Меня; 36 был наг, и вы одели Меня; был болен, и вы посетили Меня; в темнице был, и вы пришли ко Мне.

37 Тогда праведники скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, и накормили? или жаждущим, и напоили?

38 когда мы видели Тебя странником, и приняли? или нагим, и одели?

39 когда мы видели Тебя больным, или в темнице, и пришли к Тебе?

40 И Царь скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы сделали это одному из сих братьев Моих меньших, то сделали Мне.

41 Тогда скажет и тем, которые по левую сторону: идите от Меня, проклятые, в огонь вечный, уготованный диаволу и ангелам его: 42 ибо алкал Я, и вы не дали Мне есть; жаждал, и вы не напоили Меня; 43 был странником, и не приняли Меня; был наг, и не одели Меня; болен и в темнице, и не посетили Меня.

44 Тогда и они скажут Ему в ответ: Господи! когда мы видели Тебя алчущим, или жаждущим, или странником, или нагим, или больным, или в темнице, и не послужили Тебе?

45 Тогда скажет им в ответ: истинно говорю вам: так как вы не сделали этого одному из сих меньших, то не сделали Мне.

46 И пойдут сии в му́ку вечную, а праведники в жизнь вечную.