Texts
Return to review
| Return to list
Iisus tabatas
history
March 21, 2022 in 11:53
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus tabatas
to Матфей 26:47-56
June 05, 2020 in 17:09
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
47Konz Iisus völ pagiži, sinna tuli Juda, üks’ kahtestoštkümnes openikaspäi, i hänenke sur’ rahvazkogo sured veičed i seibhad kädes. Sen oliba oigendanuded ülembaižed papid i rahvahan vanhembad. 48Iisusan möi oli jo sanunu heile, kut hän ozutab, ken Iisus om: «Se om se mez’, kudamban minä tervehtan. Tabakat händast.» 49Hän mäni kohtha Iisusannoks i sanui: «Tervhen eläd, ravvi!» i tervehti händast. 50Iisus sanui hänele: «Vellüdem, mikš tulid tänna?» Siloi mehed tuliba lähemba i tabaziba Iisusan. 51Üks’ neniš, ked oliba Iisusanke, tembaiži suren veičen hodraspäi, iški ülembaižen papin käskabunikad i čapoi hänel korvan. 52Siloi Iisus sanui hänele: «Pane veič hodrha. Ken veičhe tartub, se veičespäi koleb-ki. 53Vai luged, miše en voiži nügüd’ pakita abud Tatal, i hän ei oigendaiži tänna kaks’toštkümne legionad angeloid, a voib olda enamban-ki. 54No kutak siloi voiba tulda todeks Pühäd Kirjutused, kudambiden mödhe ninga tarbiž tehtas?» 55Iisus sanui sid’ rahvazkogole: «Olen-ik minä razbainik, ku tö tulet tabadamha mindai sured veičed i seibhad kädes? Kaikuččen päivän minä olen ištnu teidenke i opendanu pühäkodiš, i tö et tabadanugoi mindai. 56No kaik nece om muga, miše Jumalan sanankandajiden kirjutused tegižihe todeks.» Siloi kaik openikad jätiba händast i pästiba pagod.
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
v
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
От Матфея святое благовествование, Глава 26. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|26
December 23, 2019 in 16:08
Валентина Старкова
- changed the text of the translation
47 И, когда еще говорил Он, вот Иуда, один из двенадцати, пришел,| и с ним множество народа с мечами и кольями, от первосвященников и старейшин народных. 48 Предающий же Его дал им знак, сказав: Кого я поцелую, Тот и есть,| возьмите Его. 49 И, тотчас подойдя к Иисусу, сказал: радуйся, Равви́! И поцеловал Его. 50 Иисус же сказал ему: друг, для чего ты пришел? Тогда подошли и возложили руки на Иисуса, и взяли Его. 51 И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. 52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место,| ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;| 53 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? 54 как же сбудутся Писания, что та́к должно быть? 55 В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня;| каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. 56 Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали. И вот, один из бывших с Иисусом, простерши руку, извлек меч свой и, ударив раба первосвященникова, отсек ему ухо. 52 Тогда говорит ему Иисус: возврати меч твой в его место,| ибо все, взявшие меч, мечом погибнут;| 53 или думаешь, что Я не могу теперь умолить Отца Моего, и Он представит Мне более, нежели двенадцать легионов Ангелов? 54 как же сбудутся Писания, что та́к должно быть? 55 В тот час сказал Иисус народу: как будто на разбойника вышли вы с мечами и кольями взять Меня;| каждый день с вами сидел Я, уча в храме, и вы не брали Меня. 56 Сие же всё было, да сбудутся писания пророков. Тогда все ученики, оставив Его, бежали.
December 23, 2019 in 16:07
Валентина Старкова
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
v