Texts
Return to review
| Return to list
Iisus Nevondkundan edes
history
March 21, 2022 in 11:54
Nataly Krizhanovsky
- changed the title of the translation
from Iisus Nevondkundan edes
to Матфей 26:57-68
May 26, 2020 in 07:38
Andrew Krizhanovsky
- changed the text
57Tabadajad veiba Iisusan ülembaižen papin Kajafannoks, kuna käskištonopendajad i rahvahan vanhembad oliba kogonus. 58Petr astui edahali hänen jäl’ghe ülembaižen papin ezitanhazesai. Hän mäni verajaspäi südäimehe i ištuihe radnikoiden keskhe, miše nägištada, kut kaik lopiše. 59Ülembaižed papid, rahvahan vanhembad i kaik Nevondkund eciba kelast väritust Iisusad vaste, miše händast surmita. 60No nimidä mugošt hö ei löudnugoi, hot’ tuli äi kelhid todištajid, no nimidä ei löudnus. Lopuks tuli kaks’ kelast todištajad,| 61kudambad sanuiba Iisusan polhe: «Nece mez’ om sanunu: «Minä voin mureta pühäkodin i sauda sidä udes koumes päiväs.»»| 62Siloi ülembaine pap libui jaugoile i küzui Iisusal: «Mikš sinä ed sanu nimidä heile vastha? Mikš hö sindai väritaba?» 63No Iisus oli vaikti. Siloi ülembaine pap sanui hänele: «Minä käsken sindai eläban Jumalan nimes: sanu meile, sinä-k oled Messia, Jumalan Poig.» 64«Sen iče sanuid,» – sanui Iisus. «A minä sanun teile: Neciš aigaspäi tö nägištat Mehen Poigan, hän ištub Vägevan Jumalan oiktal kädel i tuleb taivhan pil’viden päl.» 65Siloi ülembaine pap rebiti ičeze soban i sanui: «Hän nagrab Jumalad. Miččid todištajid meile völ tarbiž? Nügüd’ tö kulištit hänen pahad sanad. 66Ka mittušt mel’t olet?» Hö sanuiba: «Hän om vär, hänele tarbiž kolda.» 67Sid’ hö sül’giba Iisusan sil’mihe i löiba händast. Erased löiba händast modpoliškoho| 68i küzeliba: «Ka sanu-ške, Messia, ken sindai löi!»
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
От Матфея святое благовествование, Глава 26. Библия (Синодальный перевод).
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
От Матфея святое благовествование, Глава 26. Библия (Синодальный перевод).
en=Matthew|26
December 23, 2019 in 16:18
Валентина Старкова
- changed the text
57Tabadajad veiba Iisusan ülembaižen papin Kajafannoks, kuna käskištonopendajad i rahvahan vanhembad oliba kogonus. 58Petr astui edahali hänen jäl’ghe ülembaižen papin ezitanhazesai. Hän mäni verajaspäi südäimehe i ištuihe radnikoiden keskhe, miše nägištada, kut kaik lopiše. 59Ülembaižed papid, rahvahan vanhembad i kaik Nevondkund eciba kelast väritust Iisusad vaste, miše händast surmita. 60No nimidä mugošt hö ei löudnugoi, hot’ tuli äi kelhid todištajid, no nimidä ei löudnus. Lopuks tuli kaks’ kelast todištajad,| 61kudambad sanuiba Iisusan polhe: «Nece mez’ om sanunu: «Minä voin mureta pühäkodin i sauda sidä udes koumes päiväs.»»| 62Siloi ülembaine pap libui jaugoile i küzui Iisusal: «Mikš sinä ed sanu nimidä heile vastha? Mikš hö sindai väritaba?» 63No Iisus oli vaikti. Siloi ülembaine pap sanui hänele: «Minä käsken sindai eläban Jumalan nimes: sanu meile, sinä-k oled Messia, Jumalan Poig.» 64«Sen iče sanuid,» – sanui Iisus. «A minä sanun teile: Neciš aigaspäi tö nägištat Mehen Poigan, hän ištub Vägevan Jumalan oiktal kädel i tuleb taivhan pil’viden päl.» 65Siloi ülembaine pap rebiti ičeze soban i sanui: «Hän nagrab Jumalad. Miččid todištajid meile völ tarbiž? Nügüd’ tö kulištit hänen pahad sanad. 66Ka mittušt mel’t olet?» Hö sanuiba: «Hän om vär, hänele tarbiž kolda.» 67Sid’ hö sül’giba Iisusan sil’mihe i löiba händast. Erased löiba händast modpoliškoho| 68i küzeliba: «Ka sanu-ške, Messia, ken sindai löi!»
December 23, 2019 in 16:16
Валентина Старкова
- changed the text
57Tabadajad veiba Iisusan ülembaižen papin Kajafannoks, kuna käskištonopendajad i rahvahan vanhembad oliba kogonus. 58Petr astui edahali hänen jäl’ghe ülembaižen papin ezitanhazesai. Hän mäni verajaspäi südäimehe i ištuihe radnikoiden keskhe, miše nägištada, kut kaik lopiše. 59Ülembaižed papid, rahvahan vanhembad i kaik Nevondkund eciba kelast väritust Iisusad vaste, miše händast surmita. 60No nimidä mugošt hö ei löudnugoi, hot’ tuli äi kelhid todištajid, no nimidä ei löudnus. Lopuks tuli kaks’ kelast todištajad,| 61kudambad sanuiba Iisusan polhe: «Nece mez’ om sanunu: «Minä voin mureta pühäkodin i sauda sidä udes koumes päiväs.»» 62Siloi ülembaine pap libui jaugoile i küzui Iisusal: «Mikš sinä ed sanu nimidä heile vastha? Mikš hö sindai väritaba?» 63No Iisus oli vaikti. Siloi ülembaine pap sanui hänele: «Minä käsken sindai eläban Jumalan nimes: sanu meile, sinä-k oled Messia, Jumalan Poig.» 64«Sen iče sanuid,» – sanui Iisus. «A minä sanun teile: Neciš aigaspäi tö nägištat Mehen Poigan, hän ištub Vägevan Jumalan oiktal kädel i tuleb taivhan pil’viden päl.» 65Siloi ülembaine pap rebiti ičeze soban i sanui: «Hän nagrab Jumalad. Miččid todištajid meile völ tarbiž? Nügüd’ tö kulištit hänen pahad sanad. 66Ka mittušt mel’t olet?» Hö sanuiba: «Hän om vär, hänele tarbiž kolda.» 67Sid’ hö sül’giba Iisusan sil’mihe i löiba händast. Erased löiba händast modpoliškoho| 68i küzeliba: «Ka sanu-ške, Messia, ken sindai löi!»
- created the text translation
- changed the comments of the source
from Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
to Evangelii Matvejan mödhe. Iisusan surm i eläbzumine 26-28. 26.
От Матфея святое благовествование, Глава 26. Библия (Синодальный перевод).