Texts

Return to review | Return to list

Keitinpiiraidu paštan

history

September 09, 2022 in 15:47 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим.^ «свательные» пироги) пеку. И сейчас ещё пеку. Как печёшь? А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком. Ну, соль, как обычно, кладут. Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. Вот такие пироги, зятя. ПирогиПирог для зятя? Пироги для зятя, да. Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём. И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими. Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. И получаются сканцы. Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки. Рыбник делаем. Ну, что ещё могу сказать? Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. Замешиваешь и сразу выпекаешь. Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 14:51 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим.^ «свательные» пироги) пеку. И сейчас ещё пеку. Как печёшь? А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком. Ну, соль, как обычно, кладут. Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. Вот такие пироги, зятя. Пироги для зятя? Пироги для зятя, да. Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём. И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими. Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. И получаются сканцы. Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки. Рыбник делаем. Ну, что ещё могу сказать? Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. Замешиваешь и сразу выпекаешь. Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 14:39 Александра Родионова

  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим.^ «свательные» пироги) пеку. И сейчас ещё пеку. Как печёшь? А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком. Ну, соль, как обычно, кладут. Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. Вот такие пироги, зятя. Пироги для зятя? Пироги для зятя, да. Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём. И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими. Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. И получаются сканцы. Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки. Рыбник делаем. Ну, что ещё могу сказать? Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. Замешиваешь и сразу выпекаешь. Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 14:39 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим.^ «свательные» пироги) пеку. И сейчас ещё пеку. Как печёшь? А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком. Ну, соль, как обычно, кладут. Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. Вот такие пироги, зятя. Пироги для зятя? Пироги для зятя, да. Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём. И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими. Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. И получаются сканцы. Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки. Рыбник делаем. Ну, что ещё могу сказать? Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. Замешиваешь и сразу выпекаешь. Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 14:38 Nataly Krizhanovsky

  • changed the text
    Keitinpiiraidu paštan.| I nygöi paštan vie.| Kui paštat?| A paštan muga maidos, segoitan d’äičäizen, peskuu. |Nu, suoluu da neče, gu obično, nu, pandah.| Margarinua vähäizen, sydämih azummo riisuu, voi peskuu azuo i keiteltä riehtiläl. |Vot se ole piiraid, vävyn.| Vävynpiirai?| Vävynpiiraid, da. |Sit azuimmo vie sul’činua. |Nu, tahtanan azun: vetty, suolua, d’äičäizen tože panemmo. |I siemenvoidu, štob kuorie oldas kuoret pehmei. | Ajelemmo kuoret, paštamme riehtiläl. |Sit sydämeh mittustu-tahto kuaššua libo voi kartoškup’uret azuo, pandah. | Libo mannoi kuaššua hiilavalleh, konešno. | I rodeu sul’činat. | Ende vahvas on, paštammo, neče, näppipiiraidu vai kui meil’ sanotaa kartoškupiiraidu. | No tože kuoret azummo muga kui sul’činoi vai kartoškua sydämeh i piäl’či voidammo vie d’äičäizel kannateksenke, čtob čomembat rodittazii i kartoškupiiraidu paštammo. |Kurniekkua azummo. |Nu, midä vie voi sanuo? |Nu, kurniekkah obično azuimmo rieskutahtastu, konešno. |Segoitat da kieras i paštat. |Pyöröidy vie vahnoi, vahnoi vot nenii, pyöröidy vie azummo. |No pyöröidy segoites aijel, konešno sie drožžil ezmäi pidäu segoittua, sid d’algel segondat , opuaru panda, sit segondat i piäl’če hot’ kartoškua, ken midä l’uubiu, sidä panemmo.

September 09, 2022 in 14:34 Александра Родионова

  • changed the text
    Keitinpiiraidu paštan.| I nygöi paštan vie.| Kui paštat?| A paštan muga maidos, segoitan d’äičäizen, peskuu. |Nu, suoluu da neče, gu obično, nu, pandah.| Margarinua vähäizen, sydämih azummo riisuu, voi peskuu azuo i keiteltä riehtiläl. |Vot se ole piiraid, vävyn.| Vävynpiirai?| Vävynpiiraid, da. |Sit azuimmo vie sul’činua. |Nu, tahtanan azun: vetty, suolua, d’äičäizen tože panemmo. |I siemenvoidu, štob kuorie oldas kuoret pehmei. | Ajelemmo kuoret, paštamme riehtiläl. |Sit sydämeh mittustu-tahto kuaššua libo voi kartoškup’uret azuo, pandah. | Libo mannoi kuaššua hiilavalleh, konešno. | I rodeu sul’činat. | Ende vahvas on, paštammo, neče, näppipiiraidu vai kui meil’ sanotaa kartoškupiiraidu. | No tože kuoret azummo muga kui sul’činoi vai kartoškua sydämeh i piäl’či voidammo vie d’äičäizel kannateksenke, čtob čomembat rodittazii i kartoškupiiraidu paštammo. |Kurniekkua azummo. |Nu, midä vie voi sanuo? |Nu, kurniekkah obično azuimmo rieskutahtastu, konešno. |Segoitat da kieras i paštat. |Pyöröidy vie vahnoi, vahnoi vot nenii, pyöröidy vie azummo. |No pyöröidy segoites aijel, konešno sie drožžil ezmäi pidäu segoittua, sid d’algel segondat , opuaru panda, sit segondat i piäl’če hot’ kartoškua, ken midä l’uubiu, sidä panemmo.
  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим. «свательные» пироги) пеку.| И сейчас ещё пеку.| Как печёшь?| А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком.| Ну, соль, как обычно, кладут. |Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. |Вот такие пироги, зятя.| Пироги для зятя?| Пироги для зятя, да. |Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. |Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём. | И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими.| Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. |Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. | Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. |И получаются сканцы.| Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. |Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки.| Рыбник делаем.| Ну, что ещё могу сказать? |Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. |Замешиваешь и сразу выпекаешь.| Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. |Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 14:07 Александра Родионова

  • changed the text
    Keitinpiiraidu paštan.| I nygöi paštan vie.| Kui paštat?| A paštan muga maidos, segoitan d’äičäizen, peskuu. |Nu, suoluu da neče, gu obično, nu, pandah.| Margarinua vähäizen, sydämih azummo riisuu, voi peskuu azuo i keiteltä riehtiläl. |Vot se ole piiraid, vävyn.| Vävynpiirai?| Vävynpiiraid, da. |Sit azuimmo vie sul’činua. |Nu, tahtanan azun: vetty, suolua, d’äičäizen tože panemmo. |I siemenvoidu, štob kuorie oldas kuoret pehmei. | Ajelemmo kuoret, paštamme riehtiläl. |Sit sydämeh mittustu-tahto kuaššua libo voi kartoškup’uret azuo, pandah. | Libo mannoi kuaššua hiilavalleh, konešno. | I rodeu sul’činat. | Ende vahvas on, paštammo, neče, näppipiiraidu vai kui meil’ sanotaa kartoškupiiraidu. | No tože kuoret azummo muga kui sul’činoi vai kartoškua sydämeh i piäl’či voidammo vie d’äičäizel kannateksenke, čtob čomembat rodittazii i kartoškupiiraidu paštammo. |Kurniekkua azummo. |Nu, midä vie voi sanuo? |Nu, kurniekkah obično azuimmo rieskutahtastu, konešno. |Segoitat da kieras i paštat. |Pyöröidy vie vahnoi, vahnoi vot nenii, pyöröidy vie azummo. |No pyöröidy segoites aijel, konešno sie drožžil ezmäi pidäu segoittua, sid d’algel segondat , opuaru panda, sit segondat i piäl’če hot’ kartoškua, ken midä l’uubiu, sidä panemmo.
  • changed the text of the translation
    Пироги для зятя (прим. «свательные» пироги) пеку.| И сейчас ещё пеку.| Как печёшь?| А пеку так, из молока, замешиваю с куриным яйцом, сахарным песком.| Ну, соль, как обычно, кладут. |Немного маргарина, вовнутрь (начинка) мы кладём рис, можно песок положить, и на сковороде жарим. |Вот такие пироги, зятя.| Пироги для зятя?| Пироги для зятя, да. |Да, ещё мы сканцы (сульчины) делали. |Ну, тесто делаю так: воды, соли, куриное яйцо тоже кладём и. | И растительное масло добавляем, чтобы корочки (сканцы) были мягкими. И раскатываем| Раскатываем сканцы, выпекаем на сковороде. |Потом вовнутрь (начинка) какую-нибудь кашу, или можно картофельное пюре положить, кладут. | Либо манную кашу, в горячем виде, конечно. |И получаются сканцы.| Раньше пекли эти, калитки, или как у нас ещё говорят: картофельные пироги. Раскатываем|Но тоже раскатываем сканцы, как для сульчин, только для начинки картошку (картофельное пюре) и сверху смазываем куриным яйцом со сметаной, чтобы красивые получились и выпекаем калитки.| Рыбник делаем.| Ну, что ещё могу сказать? |Ну, для курника используем «хлебное тесто», конечно. |Замешиваешь и сразу выпекаешь.| Колобы, как раньше, в старину, ещё делаем. |Для колобов тесто замешиваешь, конечно, на дрожжах надо замешивать, после замешиваешь, опару поставить, потом замешиваешь сверху хоть картошку, кто, что любит, то мы и кладём.

September 09, 2022 in 13:59 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Keitinpiiraidu paštan. I nygöi paštan vie Kui paštat? A paštan muga maidos, segoitan d’äičäizen, peskuu. Nu, suoluu da neče, gu obično, nu, pandah. Margarinua vähäizen, sydämih azummo riisuu, voi peskuu azuo i keiteltä riehtiläl. Vot se ole piiraid, vävyn. Vävynpiirai? Vävynpiiraid, da. Sit azuimmo vie sul’činua. Nu, tahtanan azun: vetty, suolua, d’äičäizen tože panemmo. I siemenvoidu, štob kuorie oldas kuoret pehmei. Ajelemmo kuoret, paštamme riehtiläl. Sit sydämeh mittustu-tahto kuaššua libo voi kartoškup’uret azuo, pandah. Libo mannoi kuaššua hiilavalleh, konešno. I rodeu sul’činat. Ende vahvas on, paštammo, neče, näppipiiraidu vai kui meil’ sanotaa kartoškupiiraidu. No tože kuoret azummo muga kui sul’činoi vai kartoškua sydämeh i piäl’či voidammo vie d’äičäizel kannateksenke, čtob čomembat rodittazii i kartoškupiiraidu paštammo. Kurniekkua azummo. Nu, midä vie voi sanuo? Nu, kurniekkah obično azuimmo rieskutahtastu, konešno. Segoitat da kieras i paštat. Pyöröidy vie vahnoi, vahnoi vot nenii, pyöröidy vie azummo. No pyöröidy segoites aijel, konešno sie drožžil ezmäi pidäu segoittua, sid d’algel segondat , opuaru panda, sit segondat i piäl’če hot’ kartoškua, ken midä l’uubiu, sidä panemmo.