Texts
Return to review
| Return to list
Kut mužik vedehižennopei papin vei
history
September 15, 2022 in 16:19
Нина Шибанова
- changed the text
Endo astub mužik mecha kezou järverandadme. Astub , a pil’v diki sur’ astub. Mužik magadab järverandos. Valo heinäd levitetud. ”Nece i mužik! - sanub. Mitte nece mužik magadab? Nuustada, ika heinän kastab”. Oti i necen mužikan nuustati. Nece mužik nuuzi da kerdou järvhe joksi. Bul’ahti. Nece toine mužik kacui, kacui, kacui. Mužik ii libu. Nece ka nece! Mužik ved’ uppoz’. Män’ mecha. Pejan radoi, ehtkoižuu kod’he tuli, keiken. Tožuu pejou astub möst necit’ siriči. Astub. Nece mužik ištub, upponu mužik. ”Zdorovo, prijatel’”! ”Zdorovo”! ”Spasibo sinei. Sinä eglai mindai spasid”. ”Kut minä spasin”? ”Ka pil’v-se tuli, ka ved’ mindei jumalanjuruu riknuiž. A sinä mini sanuid, ka minä, sab, uidin kodihe”. ”Ka kut kodihe uidid? Sinä mänid järvhe”! ”Järves-se minei om i kodi! Da astu-ške, sinä prijatel’, minhuin adivoihe. Neciš hüvüdes mänemei mijale, ka min sinä pakičed, mi sinei ponraviše, se i ota”. ”Kut järvhe mämei”? ”Sinä, sab, tule mini jäl’ghe. Minä eduu, a sinä jäl’ghe”. Tönduiba järvhe. Asttasoi. Vet ezmäi puuvhesseí oli. Potom vet ele numidä. Laskihe dei. Tuliba sigä. Mugoine kodi sur’. Neche kod’he vei, vinou joti, säkijou beregoiči necen mužikan. Andoi avadimid kogon kädhe: ”Na avadimed. Kaik komnatad kacu, tol’ko ühthe komnataha ala mäne necil avadimou”! Ozuti ühten avadimen. Nece mužik humouzuu, ka kaik sijad kacui, kacui. ”A mijak hän neche komnataha ei käskend mända? Bude mända, kacuhtada”. Necil avadimou aveiž necen komnatan. Kacuhti – ka pap jouhob kivou.^ Tundišti – hiide pap. Amu oli nece pap upponu neche järvhe. ”Ka sinä, bat’uško, midä tägä radad”? ”Ka radan, näged, midä radan. Jouhon”! ”I keika johod”? ”I keika jouhon! Kut tänna tulin, ka keika jouhon. Keikile vedhižile jouhon, liibän tegen”. ”A tuleižid-ik nügde tagaz? Miide pagastas ved ele papid”. ”A mijak en tuleiž! Ježeli ku otaižid, vei ku tuleižin, ka tuleižin”! Nece mužik tuli necen vedhižen mužikannost. ”Vot, sanub, sinä käskid min mini otta, midä ponraviše ka! Min pakičen ka sen i andad”! ”A minä, sab, doužon antta! Minä sini siloi sanuin: min pakičed sen i andan”! ”A miil, sab, ele papid. A minä nägin: pap tijou jouhob. Anda sinä mini pap”! ”Nu prid’occa antta”! Vedhiine hälle andoi papin. Hiidazoi tagaz satoi kuivale mägele. Nece mužik toi papin derenaha. Enamb nece pap ii kolend diki hätken, i hiide pagastas služi.
September 15, 2022 in 16:17
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Раньше шел мужик в лес летом по берегу озера. Идет, а туча очень большая надвигается. Мужик спит на берегу озера. Вал сена расстелен. «Этот мужик! - говорит. Какой это мужик спит? Разбудить, а то сено намочится». Взял этого мужика разбудил. Этот мужик проснулся да сразу же в к озеру побежал. Нырнул. Этот другой мужик смотрел, смотрел, смотрел. Мужик не всплывает. Это так это! Мужик ведь утонул. Пошел в лес. День работал, вечером домой пришел, совсем. На другой день идет опять здесь мимо. Идет. А этот мужик сидит, утонувший мужик. «Здравствуй, приятель»! «Здравствуй»! «Спасибо тебе. Ты вчера меня спас». «Как я спас»? «Так туча-то пришла, так меня бы молнией убило. А ты мне сказал, так я, говорит, домой ушел». «Как домой ушел? Ты ушел в озеро»! «Так в озере-то и есть мой дом! Да пошли-ка, приятель, ко мне в гости. За это добро придем к нам, так что ты попросишь, что тебе понравится, то и бери». «Как в озеро пойдем»? «Ты, говорит, иди за мной. Я впереди, а ты за мной». Пошли в озеро. Идут. Воды сначала было по пазуху. Потом воды не стало совсем. Опустилась. Пришли туда. Такой дом большой. В этот дом привел, вином напоил, всем угостил этого мужика. Дал ключей кучу в руку: «На ключи. Все комнаты смотри, только в одну комнату не ходи с этим ключом»! Показал один ключ. Этот мужик опьянел, все кругом смотрел, смотрел. «А почему он в эту комнату не велел идти? Пойти что ли, посмотреть». Этим ключом открыл эту комнату. Посмотрел – там поп мелет на ручном жернове. Давно этот поп утонул в этом озере. «Так ты, батюшка, что тут делаешь»? «Так делаю, видишь, что делаю. Мелю»! «И все время мелешь»? «И все время мелю. Как сюда пришел, так все время мелю. Всем водяным мелю, хлеб делаю». «А пошел бы ты обратно? В нашей церкви ведь и нет попа». «А почему не пришел бы! Если бы взял, так и пошел бы, пошел бы»! Этот мужик пришел к этому водяному мужику. «Вот, говорит, ты разрешил мне взять, что понравится! Что попрошу, то и ты дашь»! «А я, говорит, должен дать! Я тогда тебе сказал: что попросишь, то и дам»! «А у нас, говорит, нет попа. А я видел: поп у вас мелет. Дай ты мне попа»! «Ну придется дать»! Водяной отдал ему попа. Их обратно проводил на сухую гору. Этот мужик привел попа в деревню. Потом этот поп не умер очень долго, в их церкви служил.
September 15, 2022 in 15:54
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: Endo astub mužik mecha kezou järverandadme. Astub , a pil’v diki sur’ astub.
Mužik magadab järverandos. Valo heinäd levitetud.
”Nece i mužik! - sanub. Mitte nece mužik magadab? Nuustada, ika heinän kastab”.
Oti i necen mužikan nuustati. Nece mužik nuuzi da kerdou järvhe joksi. Bul’ahti.
Nece toine mužik kacui, kacui, kacui. Mužik ii libu. Nece ka nece! Mužik ved’ uppoz’.
Män’ mecha. Pejan radoi, ehtkoižuu kod’he tuli, keiken.
Tožuu pejou astub möst necit’ siriči. Astub. Nece mužik ištub, upponu mužik.
”Zdorovo, prijatel’”! ”Zdorovo”! ”Spasibo sinei. Sinä eglai mindai spasid”. ”Kut minä spasin”?
”Ka pil’v-se tuli, ka ved’ mindei jumalanjuruu riknuiž. A sinä mini sanuid, ka minä, sab, uidin kodihe”.
”Ka kut kodihe uidid? Sinä mänid järvhe”!
”Järves-se minei om i kodi! Da astu-ške, sinä prijatel’, minhuin adivoihe. Neciš hüvüdes mänemei mijale, ka min sinä pakičed, mi sinei ponraviše, se i ota”.
”Kut järvhe mämei”?
”Sinä, sab, tule mini jäl’ghe. Minä eduu, a sinä jäl’ghe”.
Tönduiba järvhe. Asttasoi. Vet ezmäi puuvhesseí oli. Potom vet ele numidä. Laskihe dei. Tuliba sigä. Mugoine kodi sur’. Neche kod’he vei, vinou joti, säkijou beregoiči necen mužikan.
Andoi avadimid kogon kädhe: ”Na avadimed. Kaik komnatad kacu, tol’ko ühthe komnataha ala mäne necil avadimou”! Ozuti ühten avadimen.
Nece mužik humouzuu, ka kaik sijad kacui, kacui.
”A mijak hän neche komnataha ei käskend mända? Bude mända, kacuhtada”.
Necil avadimou aveiž necen komnatan. Kacuhti – ka pap jouhob kivou. Tundišti – hiide pap. Amu oli nece pap upponu neche järvhe.
”Ka sinä, bat’uško, midä tägä radad”?
”Ka radan, näged, midä radan. Jouhon”!
”I keika johod”?
”I keika jouhon! Kut tänna tulin, ka keika jouhon. Keikile vedhižile jouhon, liibän tegen”.
”A tuleižid-ik nügde tagaz? Miide pagastas ved ele papid”.
”A mijak en tuleiž! Ježeli ku otaižid, vei ku tuleižin, ka tuleižin”!
Nece mužik tuli necen vedhižen mužikannost.
”Vot, sanub, sinä käskid min mini otta, midä ponraviše ka! Min pakičen ka sen i andad”!
”A minä, sab, doužon antta! Minä sini siloi sanuin: min pakičed sen i andan”!
”A miil, sab, ele papid. A minä nägin: pap tijou jouhob. Anda sinä mini pap”!
”Nu prid’occa antta”! Vedhiine hälle andoi papin. Hiidazoi tagaz satoi kuivale mägele.
Nece mužik toi papin derenaha. Enamb nece pap ii kolend diki hätken, i hiide pagastas služi.