Iisus da Zakki
Livvi
New written Livvic
1 Iisus tuli Jerihonah da astui linnas läbi.
2 Sie eli mies, kudaman nimi oli Zakki. Häi oli maksuloinkeriäjien vahnin da ylen bohattu. 3 Zakki tahtoi nähtä, mi miehii Iisus on, no rahvasjoukon tagua ei voinnuh nähtä Händy, ku oli pienikazvoine. 4 Häi juoksi ielepäi da nouzi puuh, ku nähtä Iisussua, kudai astui sidä dorogua myöte.
5 Sih kohtah tulduu Iisus kačahtih yläh da sanoi: "Zakki, heity teriämbi alah. Tänäpäi minul pidäy olla sinun kois gostis".
6 Zakki ruttozeh heityi alah da ihastuksis otti Iisussua gostih.
7 Ku rahvas nähtih se, hyö ruvettih kurkettamah: "Kačo, riähkähizen ristikanzan taloih meni gostih". 8 No Zakki sanoi Iisusale kaikkien kuulten: "Ižändy, minä luajin nenga: puolet omis elolois annan köyhile, a kes liennen muanivol ottanuh liigua, sille annan n՚elliä kerdua enämbän".
9 Sen kuultuu Iisus sanoi Zakkih näh: "Tänäpäi piäzendy tuli tämän perehen ozakse. Onhäi häigi Avraaman poigu. 10 Juuri sidä, mi on kavonnuh, Ristikanzan Poigu tuli eččimäh da piästämäh".
Лука 19: 1-10
Russian
1 Потом Иисус вошел в Иерихон и проходил через него.
2 И вот, некто, именем Закхей, начальник мытарей и человек богатый, 3 искал видеть Иисуса, кто Он, но не мог за народом, потому что мал был ростом, 4 и, забежав вперед, взлез на смоковницу, чтобы увидеть Его, потому что Ему надлежало проходить мимо нее.
5 Иисус, когда пришел на это место, взглянув, увидел его и сказал ему: Закхей! сойди скорее, ибо сегодня надобно Мне быть у тебя в доме.
6 И он поспешно сошел и принял Его с радостью.
7 И все, видя то, начали роптать, и говорили, что Он зашел к грешному человеку; 8 Закхей же, став, сказал Господу: Господи! половину имения моего я отдам нищим, и, если кого чем обидел, воздам вчетверо.
9 Иисус сказал ему: ныне пришло спасение дому сему, потому что и он сын Авраама, 10 ибо Сын Человеческий пришел взыскать и спасти погибшее.