Jerusaliman hävittämine
Livvi
New written Livvic
20 "Konzu näittö torajoukot Jerusalimas ymbäri, sit työ tiijättö: sen hävitändy on lähäl. 21 Ken ollou Juudies, pajekkah mägilöih. Ken ollou linnas, lähtekkäh iäre linnaspäi, eigo ni kyläs eläjil pie tulla linnah. 22 Net päivät, näit, ollah tazuandupäivät: sit stuanihes kai, midä on kirjutettu.
23 Oi, mi paha rodieu kohtuzile da imettäjile naizile niilöinny päivinny! Tälle muale tulou suuri gor՚a da viha sen rahvahan piäle. 24 Yhtet kuoltah miekan teräh, toizii otetah kiini da vietäh vägivaldah kaikkien vierahien rahvahien segah, i Jumalua tundemattomat rahvahat ruvetah pollettamah Jerusalimua, kuni ei loppei heijän aigu.
25 Päiväzes, kuus da tiähtilöis roih primiettiä. Meren allot bauhutah da juhketah, i rahvahat mual ollah suuris tuskis, eigo tietä, midä ruadua. 26 Rahvas kuolendah suate varatah sidä, mi on tulemas kogo muailmah, ku taivahien väit liikutah. 27 Sit Ristikanzan Poigua nähtäh tulemas pilven keskes taivahallizes väis da valgies.
28 I konzu tämä kai algau, seizokkua kohti da nostakkua piät: teijän vällälepiäzendy on lähäl".
29 I Häi sanoi heile nengozen arbaituspaginan: "Kačokkua smokvupuudu, libo mittumuatahto muudu puudu. 30 Konzu työ näittö, kui sih puhketah lehtet, työ tiijättö – kezä on jo lähäl.
31 Juuri muga nämien primiettöin nähtyy työ tiijustatto – Jumalan valdukundu on lähäl.
32 Toven sanon teile: tämä rahvaspolvi ei hävie, kuni kai ei stuan՚ei. 33 Taivas da mua hävitäh, no minun sanat ei hävitä".
Лука 21: 20-33
Russian
20 Когда же увидите Иерусалим, окруженный войсками, тогда знайте, что приблизилось запустение его: 21 тогда находящиеся в Иудее да бегут в горы; и кто в городе, выходи из него; и кто в окрестностях, не входи в него, 22 потому что это дни отмщения, да исполнится все написанное.
23 Горе же беременным и питающим сосцами в те дни; ибо великое будет бедствие на земле и гнев на народ сей: 24 и падут от острия меча, и отведутся в плен во все народы; и Иерусалим будет попираем язычниками, доколе не окончатся времена язычников.
25 И будут знамения в солнце и луне и звездах, а на земле уныние народов и недоумение; и море восшумит и возмутится; 26 люди будут издыхать от страха и ожидания бедствий, грядущих на вселенную, ибо силы небесные поколеблются, 27 и тогда увидят Сына Человеческого, грядущего на облаке с силою и славою великою.
28 Когда же начнет это сбываться, тогда восклонитесь и поднимите головы ваши, потому что приближается избавление ваше.
29 И сказал им притчу: посмотрите на смоковницу и на все деревья: 30 когда они уже распускаются, то, видя это, знаете сами, что уже близко лето.
31 Так, и когда вы увидите то сбывающимся, знайте, что близко Царствие Божие.
32 Истинно говорю вам: не прейдет род сей, как все это будет; 33 небо и земля прейдут, но слова Мои не прейдут.