Texts
Return to review
| Return to list
Karhu voit šortua iänen ihmiseštä
history
October 19, 2022 in 08:13
Ирина Новак
- changed the text
Kun sieläSielä kuin hyö meččyä sitä rub’at tak, hokšeuvuttih, karhu nähtih, karhuo nähtih. DanilaTanila, Tanila juokšou hänellä peräh, karhulla peräh, šen joše uš jäleštä miula šanelou. No. – "Mie, – šanou, – juokšen karhulla peräh tai pojat juoššah taita karjutah, jotta: ”Elä juokše sie karhulla peräh!” A mie kun juokšen, karhu hyppäsi sinne kallivošta alahakšialahaksi tai mie peräh jo hyppäsin. A mie, – šanou, – näin juohatan šormella, jotta täššä on. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken. Karhu šen iänen šorti." Karhu voit šortua iänen ihmiseštä. I hiän šeisou ta juohattau, a vot ihan, jotta täššä on karhu ieššä. Karhu šylki, ta pyörähti, ta läksi sinne, kun tokatiu, jotta toiset jo tullah siihi. Pojat juoššah ta karjehen kera. Šanou, jotta: "Mie, – Miešanou, – sitä en čuvstvuiče, a". A pojat šanotah, jotta: ”Sie juohatat meilä šormella ta auki šuu olet, jotta karjut, a myö emmä kuule i mitä”. Iäntä ei ole. Iänen šorti. A kun pojat tultih, ni iäni pojaviutu. Pojat konša lähelläläššä tultih, DanilallaTanilalla iäni pojaviutu.
- changed the text of the translation
Как-то лес лес рубят, спохватились, медведя увидели. Данила бежит за медведем, это он уже после рассказывал. Но. – "Я, – говорит, – бегу за медведем, и парни бегут и кричат: «Не беги следом за медведем!» А я как бегу, так медведь прыгнул со скалы вниз, и я следом прыгнул. А я, – говорит, – так показываю пальцем, что он здесь. А моего голоса, – говорит, – уже не слышит никто. Медведь мой голос «уронил»". Медведь может «уронить» голос человека. И он [Данила] стоит и указывает, вот так, что здесь медведь. Медведь плюнул, повернулся и пошел, когда заметил, что другие подходят туда. Парни бегут с криком. Говорит [Данила], что: "Я, – Яговорит, – этого не чувствую, а." А парни говорят, что: «Ты указываешь нам пальцем, и рот открыт, как будто ты кричишь, а мы не слышим ничего». Голоса нет. Голос забрал. А как парни пришли, так голос появился. Парни как подошли к Данилекогда пришли ближе, у него голос появился у Данилы.
October 18, 2022 in 23:04
Ирина Новак
- changed the place of the recording
from Залесье, Prionezhsky District, Republic of Karelia
to Зареченск, Kandalaksha district, Murmansk Oblast
October 18, 2022 in 17:34
Ирина Новак
- created the text
- created the text translation
- created the text: Kun sielä meččyä rub’at, hokšeuvuttih, karhu nähtih. Danila juokšou karhulla peräh, šen jo jäleštä miula šanelou. No.
– Mie, – šanou, – juokšen karhulla peräh tai pojat juoššah tai karjutah, jotta: ”Elä juokše sie karhulla peräh!” A mie kun juokšen, karhu hyppäsi kallivošta alahakši tai mie peräh hyppäsin. A mie, – šanou, – näin juohatan šormella, jotta täššä on. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken. Karhu šen iänen šorti.
Karhu voit šortua iänen ihmiseštä. I hiän šeisou ta juohattau, vot ihan, jotta täššä on karhu. Karhu šylki, pyörähti ta läksi, kun tokatiu, jotta toiset jo tullah siihi. Pojat juoššah ta karjehen kera.
Šanou, jotta:
– Mie sitä en čuvstvuiče, a pojat šanotah, jotta: ”Sie juohatat meilä šormella ta auki šuu, jotta karjut, a myö emmä kuule i mitä”. Iäntä ei ole. Iänen šorti.
A kun pojat tultih, iäni pojaviutu. Pojat konša lähellä tultih, Danilalla iäni pojaviutu.