VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Karhu voit šortua iänen ihmiseštä

history

October 19, 2022 in 08:13 Ирина Новак

  • changed the text
    Kun sieläSielä kuin hyö meččyä sitä rub’at tak, hokšeuvuttih, karhu nähtih, karhuo nähtih. DanilaTanila, Tanila juokšou hänellä peräh, karhulla peräh, šen joše uš jäleštä miula šanelou. No. "Mie, – šanou, – juokšen karhulla peräh tai pojat juoššah taita karjutah, jotta: ”Elä juokše sie karhulla peräh!” A mie kun juokšen, karhu hyppäsi sinne kallivošta alahakšialahaksi tai mie peräh jo hyppäsin. A mie, – šanou, – näin juohatan šormella, jotta täššä on. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken. Karhu šen iänen šorti." Karhu voit šortua iänen ihmiseštä. I hiän šeisou ta juohattau, a vot ihan, jotta täššä on karhu ieššä. Karhu šylki, ta pyörähti, ta läksi sinne, kun tokatiu, jotta toiset jo tullah siihi. Pojat juoššah ta karjehen kera. Šanou, jotta: "Mie, Miešanou, – sitä en čuvstvuiče, a". A pojat šanotah, jotta: ”Sie juohatat meilä šormella ta auki šuu olet, jotta karjut, a myö emmä kuule i mitä”. Iäntä ei ole. Iänen šorti. A kun pojat tultih, ni iäni pojaviutu. Pojat konša lähelläläššä tultih, DanilallaTanilalla iäni pojaviutu.
  • changed the text of the translation
    Как-то лес лес рубят, спохватились, медведя увидели. Данила бежит за медведем, это он уже после рассказывал. Но. "Я, – говорит, – бегу за медведем, и парни бегут и кричат: «Не беги следом за медведем!» А я как бегу, так медведь прыгнул со скалы вниз, и я следом прыгнул. А я, – говорит, – так показываю пальцем, что он здесь. А моего голоса, – говорит, – уже не слышит никто. Медведь мой голос «уронил»". Медведь может «уронить» голос человека. И он [Данила] стоит и указывает, вот так, что здесь медведь. Медведь плюнул, повернулся и пошел, когда заметил, что другие подходят туда. Парни бегут с криком. Говорит [Данила], что: "Я, Яговорит, – этого не чувствую, а." А парни говорят, что: «Ты указываешь нам пальцем, и рот открыт, как будто ты кричишь, а мы не слышим ничего». Голоса нет. Голос забрал. А как парни пришли, так голос появился. Парни как подошли к Данилекогда пришли ближе, у него голос появился у Данилы.

October 18, 2022 in 23:04 Ирина Новак

  • changed the place of the recording
    from Залесье, Prionezhsky District, Republic of Karelia
    to Зареченск, Kandalaksha district, Murmansk Oblast

October 18, 2022 in 17:34 Ирина Новак

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Kun sielä meččyä rub’at, hokšeuvuttih, karhu nähtih. Danila juokšou karhulla peräh, šen jo jäleštä miula šanelou. No. – Mie, – šanou, – juokšen karhulla peräh tai pojat juoššah tai karjutah, jotta: ”Elä juokše sie karhulla peräh!” A mie kun juokšen, karhu hyppäsi kallivošta alahakši tai mie peräh hyppäsin. A mie, – šanou, – näin juohatan šormella, jotta täššä on. A miun iäntä, – šanou, – jo ei kuulla i ken. Karhu šen iänen šorti. Karhu voit šortua iänen ihmiseštä. I hiän šeisou ta juohattau, vot ihan, jotta täššä on karhu. Karhu šylki, pyörähti ta läksi, kun tokatiu, jotta toiset jo tullah siihi. Pojat juoššah ta karjehen kera. Šanou, jotta: – Mie sitä en čuvstvuiče, a pojat šanotah, jotta: ”Sie juohatat meilä šormella ta auki šuu, jotta karjut, a myö emmä kuule i mitä”. Iäntä ei ole. Iänen šorti. A kun pojat tultih, iäni pojaviutu. Pojat konša lähellä tultih, Danilalla iäni pojaviutu.