Texts
Return to review
| Return to list
Minä taatal paijan ombelin
history
October 20, 2022 in 12:54
Нина Шибанова
- created the text translation
- created the text: Müö olimo täs koiz jo elämäs. A taatto da maamindam elettih siä Mäjis. Maamindam mejän oli ülen n’erokas niilöih kangahih da kaikkih ga. Siä taatal paltimpaijan oli azunuh paltinas.
Muite kaijahkoine oli.
Nu.
Eulluh moine l’evei, tämän d’ütüs.
Sen ke, tämän d’ütüs eulluh.
Ga tiijän kaijahkoine oli.
Müö gu mužikanke sinne menimmö istumah, ga taatto ugodih külüs. Külüz gu tuli ga paltimpaidu pääl oli. Heitti sen, heittää sidä paltimpaidaa ääre. Heittää sie, vanhoil käzil d’o putilleh siä nostaa ei voi, kaidu on.
Ga kaidu rodih, kaidu.
Da, kaijaččaine paidu. Lähtimmö äärez ga [minun mužikku] sanoo: ”Baabuška, minä muudu nimidä en tiijä, starikal osta paidaa pääl, štob enämbi paltimpaidaa pääl ei panis. Eigo sidä lunnastannuh”, sanoo, ”nengoman joukon kazvattahuu, ni siitsupaidaa pääl”. Minä gu taan mostupojezdan laukkah menin, kahteh paidah toin mat’erjaalat. Se oli tožo nenga kodazil, kofeinoi kodaine oli, üksi hienoloil kodazil da toine valgei. Mostu i tuom mat’erjaalaa kahteh paidah da,| juuri enhäi taatan määrää.^ Häi oli mužikku, mejän taatto, zdoroovoi, suuri. A minä otan da duumaičen: ”en d’o l’ühüzii paidoi azu, azum pitkät paijat”. Minä azum pitkäm paijan. Paijad gu vein, paijad gu pääl panihäi, hänel paidu rodiihezen nenga, tänne saah.
Čud ei polvessah rodinuh.
Čud ei polvessah rodinuh. Kaikil ozutteloo: ”näidgo, tütär moizen paijan azui l’ühüön, kačo vai polved ollahgi avvoi”! Häi se sanoi privučkal. ”Näidgo tütär osti”, sanoo, ”paidaa pääl kaksi, a moized azui, rikoi”, sanoo, ”l’ühüökse”, sanoo, ”polved ollah avvoi”!
October 20, 2022 in 12:54
Нина Шибанова