VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

«Tiedolline desant» lyydiläižis kylis

history

November 02, 2022 in 09:41 Александра Родионова

  • created the text
  • created the text: Muloižel vuodel kezakuus meiden d’ouk, Kielen, literatuuran da hištorijan institutan tiedustajad, oli keradomatkas lyydiläižiid kyliid myöti Kompohd’an, Priäžan, Äänižen daigi Anuksen piiriis. Meiden keradomatk oli nimiteltu “Lyydiläižed: pohd’alaspiäi suveh sai”, Ezmaižen nedälin aigal myö ajelimme Kompohd’an piiris – muga sanottu, pohd’alaižiil lyydiläžilluo, a siid toižen nedälin aigal ajelimme suvehiižiid piirid myöti, olimme Priäžan da Anuksen piiriiš. D’oukos oli kilen tutkii Aleksandra Rodionova, etnologad Sergei Minvalejev da Julia Litvin, sežo meidenke oli operator, Fedor Gerasimov, kudai abutti meile kird’uttada diktofonah daigi videokamerah lyydilaižed kielenozuteksed. Sil aigal myö kirjutimme yhteheze enamb 40 pagižutuste Koikaris, Tivdijas, Ussunas, Dyrkänmäges, Nuamoilas, Pälärves, Kendärves, Pyhärves, Kujärves, Tuašlas da Paloniemes, d’oga informantas meil diädih mielehižed muštod. D’ogahiine heis pagiži omal čomal mamankielel. Tämän keradomatkan aigal myö sit piätimme organizuita pidoid, kudamil myö voižimme pidada lugendad, piened lekcijad, lyydilaižis kylis. Ligakuun 1. päivän meiden d’ouk, kudamas oldih Aleksandra Rodionova, Svetlana Nagurnaja, Natalia Pellinen da Fedor Gerasimov, tuli Kujärveh. Siga lämmäl sygyzen suobatan päiväl suureh čomah Kujärven kul’tuurtalon zualuh kerävyi äi rahvaste. Meiden lugendad myö pidamme muga sanottu kebdäl kielel, štobi kyliin eläjiil oliš intres kuundelta meiden tiedustuksiiš. Myö sanelemme rahvahale lyydilaižiin tabas, kul’tuuras daigi kieles. Ezmäi Aeksandra Rodionova saneli muloižes keradomatkas da lyydin piäpaginluadun pideluksen Internuotas, Svetlana Nagurnaja pidi lugendad kard’alan kirjukielen hištorijas, Natalia Pellinen saneli lapsen kuvas kard’alan kieles. Sida paiči meil oli kaks’ videodokladad, kudamiid ozutettih Irina Novak da Sergei Minvalejev. Kujärves myö olimme kolme päiväd, kus sežo kird’uttimme diktofonah lyydilaižed kielenozuteksed. Sit kahten nedälin peras, ligakuun 15. päivän, myö tulimme pidamah lugendad Pyhärveh. Meiden d'oukkoh on vie tulnu Julia Litvin, kudai saneli intresaižed faktad kard’alan naižen kylän elaigas. Kolmandž matk oli Hirvakseh, siga pidimme lugendiid ligakuun 23. päivän. Pyhärves daigi Hirvakses meid kuundelemah on tulnu äi rahvaste. Meiden lugendad pidettih Pyhärven da Hirvaksen kird’astoš. Hirvaksen kird’astoh mei kuundelemah on tulnu sežo Tamara Mihailovna Petrova, kudamb on luadinu seiččemetuhahine sananik dyrkänmägel dialektal. Tamara Mihailovna iče ei tieda lyydin dialektad, no ylen tahtou, štobi tämä dialekt säilyiš. Häi kyzelii Dyrkänmägen eläjii, štobi kiändidä kai venäläižed sanad lyydiks, i nygy tämä sanakin voit lugeda ”Юркостров: мир слов и имён»- kniigas. Voin sanoda, što kai kuundeltah meid himonke. A lugendin dälges ainoz spassiboitah meid intresaižes pidos.