VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kaks’toštkümnevozne Iisus pühäkodiš

history

March 21, 2022 in 12:46 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Kaks’toštkümnevozne Iisus pühäkodiš
    to Лука 2:41-52

June 19, 2020 in 18:16 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    41Iisusan kazvatajad käveliba kaikuččen voden Jerusalimha Äipäivän praznikale. 42Konz Iisusale oli kaks’toštkümne vot, hö mugažo läksiba Jerusalimha praznikale, kut kaiken-ki. 43Praznikan päividen lopus hö läksiba matkha tagaze, a Iisus-prihaine jäi Jerusalimha, i Josif i Iisusan mam ei homaičenugoi sidä. 44Hö lugiba, miše hän om toižiden matknikoiden keskes,| i vaiše päivänmatkan lopus zavodiba ecta händast ičhižiden i tutabiden keskes. 45Konz ei löudnugoi, ka pördihe Jerusalimha ecmaha händast. 46Päliči koumes päiväs hö löuziba Iisusan pühäkodiš. Hän ištui opendajiden keskes, kundli heid i küzeli. 47Kaik, ked kuliba, midä hän pagiži, čududelihe hänen el’gendushe i vastusihe. 48Nägištades händast kazvatajad lujas čududelihe, i hänen mamaze sanui: «Poigaižem,| mikš sinä muga tegid meile? Sinun tataiž i minä pahoiš meliš olem ecnuded sindai.» 49Iisus sanui heile: «Midä tö mindai ecit? Et-ik tednugoi, miše minei tarbiž olda minun Tatain pertiš?» 50No hö ei el’gendanugoi, midä hän tahtoi sanuda nenil sanoil. 51Iisus läksi kodihe heidenke, tuli Nazaretha i kundli heid kaikiš azjoiš. Hänen mamaze kaiči kaik nene sanad ičeze südäimes. 52Iisus kazvoi i sai mel’t, Jumalan armod oliba hänenke, i mehed navediba händast.
  • changed the text of the translation
    41 Каждый год родители Его ходили в Иерусалим на праздник Пасхи. 42 И когда Он был двенадцати лет, пришли они также по обычаю в Иерусалим на праздник. 43 Когда же, по окончании дней праздника, возвращались, остался Отрок Иисус в Иерусалиме; и не заметили того Иосиф и Матерь Его,| 44 но думали, что Он идет с другими. Пройдя же дневной путь, стали искать Его между родственниками и знакомыми| 45 и, не найдя Его, возвратились в Иерусалим, ища Его. 46 Через три дня нашли Его в храме,| сидящего посреди учителей, слушающего их и спрашивающего их;| 47 все слушавшие Его дивились разуму и ответам Его. 48 И, увидев Его, удивились; и Матерь Его сказала Ему: Чадо! что́ Ты сделал с нами? Вот, отец Твой и Я с великою скорбью искали Тебя. 49 Он сказал им: зачем было вам искать Меня? или вы не знали, что Мне должно быть в том, что́ принадлежит Отцу Моему? 50 Но они не поняли сказанных Им слов. 51 И Он пошел с ними и пришел в Назарет; и был в повиновении у них. И Матерь Его сохраняла все слова сии в сердце Своем. 52 Иисус же преуспевал в премудрости и возрасте и в любви у Бога и человеков.
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2. От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2. От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|2

May 26, 2020 in 13:05 Валентина Старкова

  • changed the text
    41Iisusan kazvatajad käveliba kaikuččen voden Jerusalimha Äipäivän praznikale. 42Konz Iisusale oli kaks’toštkümne vot, hö mugažo läksiba Jerusalimha praznikale, kut kaiken-ki. 43Praznikan päividen lopus hö läksiba matkha tagaze, a Iisus-prihaine jäi Jerusalimha, i Josif i Iisusan mam ei homaičenugoi sidä. 44Hö lugiba, miše hän om toižiden matknikoiden keskes,| i vaiše päivänmatkan lopus zavodiba ecta händast ičhižiden i tutabiden keskes. 45Konz ei löudnugoi, ka pördihe Jerusalimha ecmaha händast. 46Päliči koumes päiväs hö löuziba Iisusan pühäkodiš. Hän ištui opendajiden keskes, kundli heid i küzeli. 47Kaik, ked kuliba, midä hän pagiži, čududelihe hänen el’gendushe i vastusihe. 48Nägištades händast kazvatajad lujas čududelihe, i hänen mamaze sanui: «Poigaižem,| mikš sinä muga tegid meile? Sinun tataiž i minä pahoiš meliš olem ecnuded sindai.» 49Iisus sanui heile: «Midä tö mindai ecit? Et-ik tednugoi, miše minei tarbiž olda minun Tatain pertiš?» 50No hö ei el’gendanugoi, midä hän tahtoi sanuda nenil sanoil. 51Iisus läksi kodihe heidenke, tuli Nazaretha i kundli heid kaikiš azjoiš. Hänen mamaze kaiči kaik nene sanad ičeze südäimes. 52Iisus kazvoi i sai mel’t, Jumalan armod oliba hänenke, i mehed navediba händast.
  • created the text translation
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2.
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisusan sündund i laps’aig 1:5-2:52. 2. От Луки святое благовествование, Глава 2. Библия (Синодальный перевод).