VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Silluu ei pandu naglul

history

November 03, 2022 in 16:00 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    Семен Семенович, вот ты говоришь, что много строил. Смотри, сейчас крышу кроют шифером. Да. Раньше шифера не было. Не было. Из чего делали крышу? Как у вас называют? Можешь сказать, если видел? Я сам пилил,| сам пилил. Расскажи, откуда брали эти доски. Досок мой брат напилил, наверное, домов на сто. Не было досок, он пилил долго, и половицы для пола пилил. Половицы для пола пилили из сосны и ели. Изготовляли специальные станки для пиления метра полтора высотой. И два или три бревна поднимают на этот станок. Есть пила, если желаешь, могу показать, пила у меня ещё рабочая. Один [работник находился] сверху, другой снизу [когда пилили]. За день пропускали досок пятьдесят. И крыши накроют в домах, делают разметки все по краям топором, сначала делают отметку ниткой. Затем топором делают разметки по нитке. Сейчас есть пилорамы, есть циркульные пилы, топоры не требуются [в работе]. Затем обделывают все края. Потом делают дорожку и рубанок есть, а дорожка такая сделана. Делая канавки, водят [рубанком] из одной стороны в другую, с другой в крышу, когда нужны канавки неглубокие (ну, как тебе сказать, сантиметра два или полтора канавки делают). Затем кроют крышу. Крышу покрыли, а как концы устанавливали? Чем они соединялись? Забивали гвоздями или нет? Нет, нет, это теперь гвоздями забивают, тогда не использовали гвозди. Делают желобы, обычно сосновые. Застреху делают, как тебе сказать, две доски кладут друг на друга, будет сантиметра четыре. Застреху устанавливают на стропило с крюкой металлической, выкованной в кузнице или где-то ещё. Эти стропила устанавливают так: полтора или два метра делают промежуток между ними. У кого какой дом, длина моего дома двенадцать метров. Вобщем, два метра между стропилами. И это гвоздями к стропилам прибивают и устанавливают там стропило с крюкой немного наискось, а затем [настилают] доски. Вот это и останавливает доски. И доски настилают так, чтобы оба края были одной длины. Иная доска идёт вперёд, поэтому кладут основания. Одну доску кладут основанием вниз, другую основанием вверх и так кроют крышу в тёплое время. Некоторая доска может пойти неровно. Одну [укладываем] основанием вниз, другую основанием вверх.

November 03, 2022 in 15:36 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: S’em’on S’em’onovič, kačo sinä sanot oled strojinnud. Kačo nügoi katetah levo šiiferil da kai. Da. Enne šiiferii eulluh. Eе ollu. Mizbo laittih katto, libo levo? Kui teil sanotah? Voidgo sanuo, oledgo nähnüh? Minä iče pilain . Iče pilain. Sano sinä, kuz otettih ned lavvad? Laudia minun velli pilai naverno сirkovliluu naverno l’äs sadia kodii. Iellu laudia, pilai hätken daihäi lahkuu lat’t’ieluuh dai kai [pilai]. Lat’t’ielahkuluu pilattih pedäjäspäi, pilattih kuužespäi. Azutah stankad nenne, pilavo spisial’no, metrii puul’toštu korgevutto on. I siid nemme kakši parto, eiga kolme, nostetah nämmil’e stankuule. Pila om, pidänöü ga ozitan, pila om minul vie t’ietole . Vod üks’ ül’ähämpäi, toine alahampäai [pilattih]. Da, ga naverno, kui sinule sania, agdia päiväš laškieh pošt’i puolensadia. I l’evot katetah kojis, što hiavuštetah nemme rannat kir’vehil’e kai, ezmäi niitil’ iškieh. Siiten kir’vehel’ hiavuštetah niittie müöte kai, nu. N’ügö se on piloriamad da kai, nämmä cirkul’kad dai kai, ga n’ügöi ei pie kirveštö. Nu ga siid nämä rannad kai (tädä riadau) riatah, obdielajjah. Siid [azutah] doroško i sruugu on, a doroško moine on azutto. Ojažin azujes ühtes čuraspäi toižeh, toižespäi l’evoh, konš pidäü ojažed nu ei suured (nu kui sinul sania, sant’imetra dva, ili poltora ojažet azutah). Siit katetah l’evon t’ili niilul. Levo katettih, kuibo n’okat pandih? Mihbo hüö vastavuttih? Pandihgo naagloil vai ei? Ei, ei, n’ügö se naglul pannah, silluu ei pandu naglul. Azutah potokat, sevošto pedäjäžed.^ Vot. Potokkuu azutah, kui sinule sania, nu kaks laudia pielekkäh rod’oo nu sant’iimetra čotire. Piazud, potokkuh pannah kuuričad raadažed azutto pajas’ sie libo kus tahto. Kuuričat sid nemmä pannah nenga: puol’tošt eiga kahto metrii keskučad. Erähäl on kačo [mitus kodi], minun tämä dvenatsat’ [metrov] dlina on kode. Nu vopčem, kaks metrii kuur’ičaspäi kuur’iččah. Nu i sid nemme niaglul stropiluuh perretäh, niaglul kon’ešno.^ I pannah kuuričan sinne, nenga čivattavah i siid lauvad. Vot tämä ii azettau lauvvat. I lavvam pannah, štob olis mollei čurad ühten jüttünäžed. Ga eräs l’ähtöü agd’o ielpäi, a pannah tüvet (основание). Kudian tüven lavvaš alahpäi, kudia ougo jäi, toižen tüven pannah ül’ähpäi, i muga ii katetah lämmäl. Sie eräz l’ähtöö i sukosoraa, a siid ei l’ähte. Ühten tüven alah vai, toižen ül’ähpäi. Da.