Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Iisus pagižeb Joan Valatajan polhe

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 150-151
Evangelii Lukan mödhe. Iisusan töd galilejas 4:14-9:50. 7. От Луки святое благовествование, Глава 7. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|7

Iisus pagižeb Joan Valatajan polhe
(Veps)

24Konz Joannan oigetud mehed oliba lähtnuded sigäpäi, Iisus zavodi pagišta rahvahale Joannan polhe: «Midä mänit kacmaha rahvahatomha maha? Rogod-ik, kudambad tullei likutab?

25Vai midä mänit kacmaha?
Čomin sädatadud mest-ik? Kunigahiden horomoiš löudat nenid, kudambad oma sädoiš čomitesidenke i eläba elokahas!

26Vai midä mänit kacmaha?
Et-ik Jumalan sanankandajad? Ka, minä sanun teile, miše hän om enamb, mi Jumalan sanankandai.

27Hän om se, kenen polhe om sanutud Pühiš Kirjutusiš: – Minä oigendan vestinkandajan edel sindai, hän vaumištab ten sinun edes.


28Minä sanun teile: kaikes rahvahan rodus ei ole ni üht Jumalan sanankandajad, kudamb om suremb Joan Valatajad, no Jumalan valdkundas kaikid penemb-ki om suremb händast

29Kaik rahvaz, maksunkeradajad-ki, konz kulištiba Joannan sanad, valatadihe Joannan valatusel i sil ozutiba, miše Jumal om oiged. 30No farisejad i käskištonopendajad oliba Jumalan tahtod vastha i ei valatanus Joannal.

31Siloi Ižand sanui: «Kenehe voižin rindatada necen sugupol’ven rahvast? Kenen vuiččed oma?

32 oma kuti lapsed, kudambad ištuba irdal i kidastaba toine toižele: „Mö vändim teile fleital, no et kargaidanugoi, laskim teile voikuid, no et voiknugoi!


33Joan Valatai tuli, hän ei leibäd i ei jo vinad, i sanut: „Hänes om paha heng.


34Mehen Poig tuli, hän söb i job, i sanut: „Mitte hän sömar’ i jomar’ om, maksunkeradajiden i grähkhižiden sebranik!


35No melevuz’ nägub todeks melevuden tegoišpäi

Iisus pagižeb Joan Valatajan polhe
(Russian)

24 По отшествии же посланных Иоанном, начал говорить к народу об Иоанне: что́ смотреть ходили вы в пустыню? трость ли, ветром колеблемую?
25 Что́ же смотреть ходили вы? человека ли, одетого в мягкие одежды? Но одевающиеся пышно и роскошно живущие находятся при дворах царских.
26 Что́ же смотреть ходили вы? пророка ли? Да, говорю вам, и больше пророка.
27 Сей есть, о котором написано: вот, Я посылаю Ангела Моего пред лицем Твоим, который приготовит путь Твой пред Тобою.
28 Ибо говорю вам: из рожденных женами нет ни одного пророка больше Иоанна Крестителя; но меньший в Царствии Божием больше его.
29 И весь народ, слушавший Его, и мытари воздали славу Богу, крестившись крещением Иоанновым; 30 а фарисеи и законники отвергли волю Божию о себе, не крестившись от него.
31 Тогда Господь сказал: с кем сравню людей рода сего? и кому они подобны?
32 Они подобны детям, которые сидят на улице, кличут друг друга и говорят: мы играли вам на свирели, и вы не плясали; мы пели вам плачевные песни, и вы не плакали.
33 Ибо пришел Иоанн Креститель: ни хлеба не ест, ни вина не пьет; и говорите: в нем бес.
34 Пришел Сын Человеческий: ест и пьет; и говорите: вот человек, который любит есть и пить вино, друг мытарям и грешникам.
35 И оправдана премудрость всеми чадами ее.