VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Mie naduumaičiin naija

history

June 02, 2023 in 08:55 Ирина Новак

  • changed the text of the translation
    Я решил жениться. Отца и матери у девушки дома нет, согласия некому и дать. Брат за согласием к отцу и матери девушки ездил. Брат приехал туда, договорился с отцом, с матерью девушки. Ну, начали свадьбу (играть). Посватался, подарила мне хороший подарок: шелковый платок, полотенце хорошее. Несколько дней прошло, начали свадьбу (играть). Запрягли коней, три повозки, две ...(?) и в церковь, обвенчались. Обвенчались, приехали домой, за стол, обед, церемония, вино, песни: девушки, женщины, мужчины поют, пиво. На следующий день застолье. Сели за стол. Девушки подарки все (несут), принесла сюда на стол. Вот начали песни петь. Еще что? Сваха от девушки ограждает всех. А девушки, женщины поют песни. Так вот жил с этой женой после войны. Уже десять лет жены нет в живых. Остался один, дети большие, отдельно живут. Один на войне погиб, был женат, с большой семьей. Живу вместе с сестрой. Восемьдесят три года сестре. Живем и мучаемся. Все.

June 02, 2023 in 08:52 Ирина Новак

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Mie naduumaičiin naija. Tuattuo i muamuo neiččyöllä koissa ev, soglasjua ei kellä andua. Velli ando soglasjan ajella neiččyön tuatolluo i muamolluo. Velli tuli šinne, dogovorieči tuatonke, muamonke neiččyön. Nu, zavodima svuad’bua. Sosvataičiin, ando miula hyvän podarkan: šulkuzen paikan, polotencan hyvän. Neskol’ko päiviä proidi, zavodima svuad’bua. Val’l’aššima hebozie, kolme tuarua, kakši holinas'kua kolie, i kirikköh, venčaiččiečemah. Venčaiččiečima, tulima kodih stolan tagakši, obieda, ceremonija, viinat, virret: tyttölöin, naizin, mužikoin virret, olut. Toispiänä stoluimah. Istuočima stolan taguakši. Vruči podarkat kaikin, kaikkih rodnih varoin, toi, pani stolalla. Ka ruvettih viržilöidä laulamah. Vielä midäi? Svuaha neiččyön rannašta otdel’aiččou kaikkie. A tytöt, naizet lauletah virtä. Ni ka eliin jälgeh tämän naizenke jälgeh voinua. Jo kymmenen vuotta kuin naista elošša evle. Jäin yksiin, lapšet šuuret, eräš elošša. Yksi voinalla pogibni, oli nainnun, šuurenke perehenke. Elän yheššä sizärenke. Vosemdes’at’ tr’i goda sizärellä. Elämmä i muokkuačemma. Kaikki.