Texts

Return to list | edit | delete | history | ? Help

Kelaz pertinpidäi

Corpus: Biblical texts (translated)

Source: Uz’ Zavet, (2006), p. 181-182
Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 16. От Луки святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|16

Kelaz pertinpidäi
(Veps)

1Iisus sanui mugažo openikoile: «Oli elokaz mez’, kudambal oli pertinpidäi. Hänele kelenkandišijad sanuiba, miše pertinpidäi rajadab hänen kodielod. 2Hän kucui pertinpidäjan ičezennoks i sanui: Midä minä kulen sinun polhe? Ozuta kirjas i sel’genzoita minei, kut oled pidänu minun rahan. Enambad sinä ed radaškande minai.

3Mez’ meleti: Midä minei nügüd’ tarbiž tehta?
Ižand kükseb mindai neciš radospäi. Kaida mad minä en voi, a pakitahuiktelemoi. 4No minä nügüd’ tedan, midä tarbiž tehta, miše toižed otaižiba mindai ičeze pert’he, konz mindai kükstas pertinpidäjan radospäi.

5Hän kucui kaikid ižandan velgnikoid toine toižen jäl’ghe ičezennoks.
Äjak sinä oled otnu velgha minun ižandal? hän küzui ezmäižel.

6Sada batos-märad pühävoid, sanui nece.
Pertinpidäi sanui: Täs om sinun velgbumag, ištte i kirjuta teramba vižkümne.

7Sid’ hän küzui toižel: A sinä-k, äjak sinai om velgad?
Nece mez’ sanui: Sada koros-märad nižud. Pertinpidäi sanui: Täs om sinun velgbumag, kirjuta sinna kahesakümne.

8I ižand kiti manitajad pertinpidäjad, miše hän melevašti tegi kaiken.
Necen mirun lapsed oma melekahambad azjoiš toine toiženke, mi päivänvauktan lapsed.

9Minä sanun-ki teile: Sagat necen mirun bohatusen kal’t sebranikoid, kudambad otaba teid igähižihe eländsijoihe, konz necidä bohatust teil enambad ei linne.

10Kenele voib uskta penes, sille voib uskta sures-ki.
A ken penes manitab, se manitab sures-ki.

11Ku teile ei sand uskta siloi, konz teil oli käziš man bohatuz’, ka ken teile andab igähišt bohatust?


12I ku et voinugoi ižandoitta verast kodielod, ka ken andab teile sen, mi om teiden?


13Ni üks’ käskabunik ei voi služida kahtele ižandale.
Ku hän ei navedi üht, ka tošt armastab; ku hän ühthe tartub, ka tošt hondostab. Teil ei voi ühtel aigal olda kaht ižandad: Jumalad i bohatust

14Farisejad kuliba necen kaiken. oliba ažlakod rahale i nagroiba Iisusad.

15Iisus sanui heile: « olet mehiden edes kuti tozioiktad, no Jumal tundeb teiden südäimed.
Se, mi mehiden sil’miš om kalliž, Jumalan edes om opak

Kelaz pertinpidäi
(Russian)

1 Сказал же и к ученикам Своим: один человек был богат и имел управителя, на которого донесено было ему, что расточает имение его; 2 и, призвав его, сказал ему: что это я слышу о тебе? дай отчет в управлении твоем, ибо ты не можешь более управлять.
3 Тогда управитель сказал сам в себе: что мне делать? господин мой отнимает у меня управление домом; копать не могу, просить стыжусь; 4 знаю, что сделать, чтобы приняли меня в домы свои, когда отставлен буду от управления домом.
5 И, призвав должников господина своего, каждого порознь, сказал первому: сколько ты должен господину моему?
6 Он сказал: сто мер масла. И сказал ему: возьми твою расписку и садись скорее, напиши: пятьдесят.
7 Потом другому сказал: а ты сколько должен? Он отвечал: сто мер пшеницы. И сказал ему: возьми твою расписку и напиши: восемьдесят.
8 И похвалил господин управителя неверного, что догадливо поступил; ибо сыны века сего догадливее сынов света в своем роде.
9 И Я говорю вам: приобретайте себе друзей богатством неправедным, чтобы они, когда обнищаете, приняли вас в вечные обители.
10 Верный в малом и во многом верен, а неверный в малом неверен и во многом.
11 Итак, если вы в неправедном богатстве не были верны, кто поверит вам истинное?
12 И если в чужом не были верны, кто даст вам ваше?
13 Никакой слуга не может служить двум господам, ибо или одного будет ненавидеть, а другого любить, или одному станет усердствовать, а о другом нерадеть. Не можете служить Богу и маммоне.
14 Слышали всё это и фарисеи, которые были сребролюбивы, и они смеялись над Ним.
15 Он сказал им: вы выказываете себя праведниками пред людьми, но Бог знает сердца́ ваши, ибо что высоко у людей, то́ мерзость пред Богом.