Texts
                            
            Return to review
            | Return to list
        
        Elokaz mez’ i Lazar’
        history
                            
            March 21, 2022 in 17:21
            Nataly Krizhanovsky 
            
                            - changed the title of the translation
 from  Лука 15:19-31
 to Лука 16:19-31
            March 21, 2022 in 17:17
            Nataly Krizhanovsky 
            
                            - changed the title of the translation
 from  Elokaz mez’ i Lazar’
 to Лука 15:19-31
            July 05, 2020 in 11:47
            Валентина Старкова 
            
                            - changed the text
 19«Oli elokaz mez’. Hänen sädod oliba purpuraspäi i henos pölvhaspäi, i kaikutte hänen elon päiv oli kuti praznik. 20No hänen verajanno venui gol’l’ Lazar’ täuz’ paiškid. 21Hän tahtoi näl’gäs söda muruid, kudambad lanksiba elokahan mehen stolalpäi. Koirad-ki tuliba sihe i noliba hänen paiškid. 22Sid’ gol’l’ koli, i angelad veiba händast Avraamannoks. Elokaz-ki koli, i händast pandihe maha. 23Konz hän surman valdkundas oldes mokiš libuti sil’mäd, ka nägišti edahan Avraaman i hänen rindal Lazarin. 24Siloi hän kidastaškanzi: „Tat Avraam, armahta mindai! Oigenda Lazar’ tänna, miše hän kastaiži sormen agjaižen i sil vilugoitaiži minun kel’t. Neciš ahjos om opak olda. 25No Avraam sanui: „Johtuta,| poigaižem, miše sinä elädes jo said hüvän dol’an, a Lazar’ hondon. Nügüd’ hän eläb tägä ozan kaimlos, a sinä mokičetoi. 26Da völ meiden keskhe om pandud süvä haud, i niken tägäpäi ei voi mända teidennoks, hot’ tahtoiži-ki, i niken sigäpäi ei voi tulda meiden polele. 27Elokaz mez’ sanui: „Tat, minä pakičen, oigenda händast minun kazvatajiden kodihe. 28Minai om viž velled – todištagha heile Lazar’, miše hö-ki ei putuiži neniden mokiden tahoze. 29Avraam sanui: „Heil oma Moisejan i Jumalan sanankandajiden kirjutused. Uskkaha heiden sanoihe. 30„Ei, tat Avraam, mez’ sanui, „no ku ken-ni kollijoišpäi mäniži heidennoks, hö käraudaižihe grähkišpäi. 31No Avraam sanui: „Ku hö ei kundelkoi Moisejad i Jumalan sanankandajid, ka hö ei uskoškakoi, hot’ ken-ni kollijoišpäi eläbzuiži.»
- created the text translation
            May 25, 2020 in 13:39
            Andrew Krizhanovsky 
            
                            - changed the text
 19«Oli elokaz mez’. Hänen sädod oliba purpuraspäi i henos pölvhaspäi, i kaikutte hänen elon päiv oli kuti praznik. 20No hänen verajanno venui gol’l’ Lazar’ täuz’ paiškid. 21Hän tahtoi näl’gäs söda muruid, kudambad lanksiba elokahan mehen stolalpäi. Koirad-ki tuliba sihe i noliba hänen paiškid. 22Sid’ gol’l’ koli, i angelad veiba händast Avraamannoks. Elokaz-ki koli, i händast pandihe maha. 23Konz hän surman valdkundas oldes mokiš libuti sil’mäd, ka nägišti edahan Avraaman i hänen rindal Lazarin. 24Siloi hän kidastaškanzi: „Tat Avraam, armahta mindai! Oigenda Lazar’ tänna, miše hän kastaiži sormen agjaižen i sil vilugoitaiži minun kel’t. Neciš ahjos om opak olda. 25No Avraam sanui: „Johtuta, poigaižem, miše sinä elädes jo said hüvän dol’an, a Lazar’ hondon. Nügüd’ hän eläb tägä ozan kaimlos, a sinä mokičetoi. 26Da völ meiden keskhe om pandud süvä haud, i niken tägäpäi ei voi mända teidennoks, hot’ tahtoiži-ki, i niken sigäpäi ei voi tulda meiden polele. 27Elokaz mez’ sanui: „Tat, minä pakičen, oigenda händast minun kazvatajiden kodihe. 28Minai om viž velled – todištagha heile Lazar’, miše hö-ki ei putuiži neniden mokiden tahoze. 29Avraam sanui: „Heil oma Moisejan i Jumalan sanankandajiden kirjutused. Uskkaha heiden sanoihe. 30„Ei, tat Avraam, mez’ sanui, „no ku ken-ni kollijoišpäi mäniži heidennoks, hö käraudaižihe grähkišpäi. 31No Avraam sanui: „Ku hö ei kundelkoi Moisejad i Jumalan sanankandajid, ka hö ei uskoškakoi, hot’ ken-ni kollijoišpäi eläbzuiži.»
- changed the comments of the source
 from  Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 16.
 to Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 16.
От Луки святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод). 
en=Luke|16