VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Elokaz mez’ i Lazar’

history

March 21, 2022 in 17:21 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Лука 15:19-31
    to Лука 16:19-31

March 21, 2022 in 17:17 Nataly Krizhanovsky

  • changed the title of the translation
    from Elokaz mez’ i Lazar’
    to Лука 15:19-31

July 05, 2020 in 11:47 Валентина Старкова

  • changed the text
    19«Oli elokaz mez’. Hänen sädod oliba purpuraspäi i henos pölvhaspäi, i kaikutte hänen elon päiv oli kuti praznik. 20No hänen verajanno venui gol’l’ Lazar’ täuz’ paiškid. 21Hän tahtoi näl’gäs söda muruid, kudambad lanksiba elokahan mehen stolalpäi. Koirad-ki tuliba sihe i noliba hänen paiškid. 22Sid’ gol’l’ koli, i angelad veiba händast Avraamannoks. Elokaz-ki koli, i händast pandihe maha. 23Konz hän surman valdkundas oldes mokiš libuti sil’mäd, ka nägišti edahan Avraaman i hänen rindal Lazarin. 24Siloi hän kidastaškanzi: „Tat Avraam, armahta mindai! Oigenda Lazar’ tänna, miše hän kastaiži sormen agjaižen i sil vilugoitaiži minun kel’t. Neciš ahjos om opak olda. 25No Avraam sanui: „Johtuta,| poigaižem, miše sinä elädes jo said hüvän dol’an, a Lazar’ hondon. Nügüd’ hän eläb tägä ozan kaimlos, a sinä mokičetoi. 26Da völ meiden keskhe om pandud süvä haud, i niken tägäpäi ei voi mända teidennoks, hot’ tahtoiži-ki, i niken sigäpäi ei voi tulda meiden polele. 27Elokaz mez’ sanui: „Tat, minä pakičen, oigenda händast minun kazvatajiden kodihe. 28Minai om viž velled – todištagha heile Lazar’, miše hö-ki ei putuiži neniden mokiden tahoze. 29Avraam sanui: „Heil oma Moisejan i Jumalan sanankandajiden kirjutused. Uskkaha heiden sanoihe. 30„Ei, tat Avraam, mez’ sanui, „no ku ken-ni kollijoišpäi mäniži heidennoks, hö käraudaižihe grähkišpäi. 31No Avraam sanui: „Ku hö ei kundelkoi Moisejad i Jumalan sanankandajid, ka hö ei uskoškakoi, hot’ ken-ni kollijoišpäi eläbzuiži.»
  • created the text translation

May 25, 2020 in 13:39 Andrew Krizhanovsky

  • changed the text
    19«Oli elokaz mez’. Hänen sädod oliba purpuraspäi i henos pölvhaspäi, i kaikutte hänen elon päiv oli kuti praznik. 20No hänen verajanno venui gol’l’ Lazar’ täuz’ paiškid. 21Hän tahtoi näl’gäs söda muruid, kudambad lanksiba elokahan mehen stolalpäi. Koirad-ki tuliba sihe i noliba hänen paiškid. 22Sid’ gol’l’ koli, i angelad veiba händast Avraamannoks. Elokaz-ki koli, i händast pandihe maha. 23Konz hän surman valdkundas oldes mokiš libuti sil’mäd, ka nägišti edahan Avraaman i hänen rindal Lazarin. 24Siloi hän kidastaškanzi: „Tat Avraam, armahta mindai! Oigenda Lazar’ tänna, miše hän kastaiži sormen agjaižen i sil vilugoitaiži minun kel’t. Neciš ahjos om opak olda. 25No Avraam sanui: „Johtuta, poigaižem, miše sinä elädes jo said hüvän dol’an, a Lazar’ hondon. Nügüd’ hän eläb tägä ozan kaimlos, a sinä mokičetoi. 26Da völ meiden keskhe om pandud süvä haud, i niken tägäpäi ei voi mända teidennoks, hot’ tahtoiži-ki, i niken sigäpäi ei voi tulda meiden polele. 27Elokaz mez’ sanui: „Tat, minä pakičen, oigenda händast minun kazvatajiden kodihe. 28Minai om viž velled – todištagha heile Lazar’, miše hö-ki ei putuiži neniden mokiden tahoze. 29Avraam sanui: „Heil oma Moisejan i Jumalan sanankandajiden kirjutused. Uskkaha heiden sanoihe. 30„Ei, tat Avraam, mez’ sanui, „no ku ken-ni kollijoišpäi mäniži heidennoks, hö käraudaižihe grähkišpäi. 31No Avraam sanui: „Ku hö ei kundelkoi Moisejad i Jumalan sanankandajid, ka hö ei uskoškakoi, hot’ ken-ni kollijoišpäi eläbzuiži.»
  • changed the comments of the source
    from Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 16.
    to Evangelii Lukan mödhe. Iisus matkas jerusalimha 9:51-19:27. 16. От Луки святое благовествование, Глава 16. Библия (Синодальный перевод). en=Luke|16