VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Puavil Efesas

history

June 19, 2023 in 10:47 Нина Шибанова

  • changed the text of the translation
    1 Во время пребывания Аполлоса в Коринфе Павел, пройдя верхние страны, прибыл в Ефес| и, найдя там некоторых учеников, 2 сказал им: приняли ли вы Святаго Духа, уверовав? Они же сказали ему: мы даже и не слыхали, есть ли Дух Святый. 3 Он сказал им: во что же вы крестились? Они отвечали: во Иоанново крещение. 4 Павел сказал: Иоанн крестил крещением покаяния, говоря людям, чтобы веровали в Грядущего по нем, то есть во Христа Иисуса. 5 Услышав это, они крестились во имя Господа Иисуса,| 6 и, когда Павел возложил на них руки, нисшел на них Дух Святый, и они стали говорить иными языками и пророчествовать. 7 Всех их было человек около двенадцати. 8 Придя в синагогу, он небоязненно проповедовал три месяца, беседуя и удостоверяя о Царствии Божием. 9 Но как некоторые ожесточились и не верили, злословя путь Господень перед народом, то он, оставив их, отделил учеников, и ежедневно проповедовал в училище некоего Тиранна. 10 Это продолжалось до двух лет,| так что все жители Асии слышали проповедь о Господе Иисусе, как Иудеи, так и Еллины.

June 19, 2023 in 10:27 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 1 Sil aigua, kuni Apollon oli Korinfas, Puavil käveli mägimualoi myöte da tuli Efessah. Sie häi nägi erähii opastujii 2 da kyzyi heil: «Saittogo Pyhän Hengen, konzu rubeitto uskomah»? Hyö vastattih: «Myö emmo ni kuulluh, ongo hos olemas Pyhä Hengi». 3 «Mittumal ristindäl teidy sit on ristitty»?^ kyzyi Puavil. «Iivanan ristindäl», vastattih hyö. 4 Puavil sanoi: «Iivan ristii riähkispäi iäre kiändynyzii da kučui rahvastu uskomah Sih, kudamal pidi tulla jälles händy – Iisussah». 5 Tämän kuultuu hyö ristittihes Ižändän Iisusan nimeh. 6 I ku Puavil pani heijän piäle käit, Pyhä Hengi tuli heile piäle, i hyö ruvettih pagizemah kielil da sanelemah sidä, midä kuultih Jumalaspäi. 7 Heidy oli nenga kaksitostu miesty. 8 Sit Puavil meni sinagougah da kolmen kuun aigua julgieh pagizi sie rahvahanke, kiisti heijänke da saneli uskottavasti Jumalan valdah näh. 9 A ku erähät kovendettih oma syväin da ei uskottu, vai paistih pahua Ižändän Dorogah näh rahvahan ies, Puavil jätti heidy sih, iče keräi omat opastujat i joga päiviä vedi paginua Tirannan školas. 10 Muga oli kaksi vuottu. Kai Aazien eläjät, sego jevreit, sego gretsieläzet kuultih Ižändän sana.