VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Apostolit Neuvokunnan ieššä

history

June 28, 2023 in 16:51 Нина Шибанова

  • changed the title
    from Apostolit neuvokunnan ieššä
    to Apostolit Neuvokunnan ieššä
  • changed the text
    Ylipappi ta hänen puolilaiset kučuttih Neuvokunta – kaikki Israelin rahvahan vanhimmat – ta työnnettih miehie apostolija tyrmäštä käymäh. 22Šinne tultuo miehet ei löyvetty heitä.^ Hyö tultih jälelläh ta šanottih: 23«Myö näkimä, jotta tyrmä oli kaikin varotukšin šalvašša ta vahit šeisottih ovilla, vain kun avasima oven, emmä löytän šieltä ketänä». 24 Tämän kuultuo ylipappi, jumalankojin vahtien piälikkö ta muut piäpapit oltih kummis sahkummissah, jotta mitä šielä on šattun. 25Šiitä tuli eryäš mieš ta toi heilä šanan: «Ne miehet, kumpaset työ panija tyrmäh, šeisotah ju malankojissajumalankojissa ta opaššetah rahvašta». 26 Vahtien piälikkö läksi omien miehien kera käymäh apostolija.^ Kuitenki hyö ei käytet tykäytetty voimua, šentäh kun varattih, jotta rahvaš rupieu heitä kivit tämähkivittämäh. 27 Hyö tuotih apostolit Neuvokunnan eteh ta ylipappi alko kyšellä heitä. 28Hiän šano: «Myö kieltämällä kieltimä tei täteitä opaštamašta šen Miehen nimeššä. A työ täyttijä koko Jerusalimin omalla opaššukšella ta tahotta panna miät viärä päiksiviäräpäiksi šen Miehen kuolomah». 29Täh Petri ta muut apostolit vaššattih: «Parempi totella Jumalua kuin ihmisie. 30Miän tuatto jentuattojen Jumala noššatti kuollehista Iisussan, kumpasen työ riputtija rissinpuuh ta tappoja. 31Hänet Jumala nošti oikiella puolellah ta ašetti Piämiehekši ta Pelaštajakši, jotta antua Israelin rahvahal larahvahalla mielen muutoš ta proškenja riähistä. 32Myö olemma kaiken tämän tovistajat ta šamoin Pyhä Henki, kumpasen Jumala anto niillä, ket totellah Häntä». 33 Tämän kuultuo Neuvokunnan miehet oltih haleta vihašta ta tahottih tappua apostolit. 34 Šilloin Neuvokunnašta nousi eryäš farissei, Gamalielinimini sakonanopaštaja, kumpaista kaikki rahvaš piti arvošša. Hiän käški viijä apostolit vähäsekši aikua pois 35ta šano: «Israelin miehet, tarkkaseh miettikkyä, ennein kuin ruatta mitänä näillä miehillä. 36Ennein näitä päivie tuli Feuda.^ Hiän piti iččieh minänih šuurena, ta häneh liitty nelläšatua mieštä. Ka hänet tapettih, ta hänen kannattajien joukko hajo sihajosi ta hävisi jälkie jättämättä. 37Feudan jälkeh väjenkirjutukšen aikoih tuli Juuta Galileijalaini ta muanitti äijän rahvašta puo lellahpuolellah. No hiän niise šai šurman ta hänen kannattajien joukko hajosi. 38 Šentäh šanon teilä: jättäkkyä nämä miehet rauhah, antakkua heijän olla. Kun tämä heijän homma ollou ihmisis täihmisistä, še šammuu ičeštäh. 39A kun še ollou Jumalašta, työ että voi šitä hävittyä. Varokkua!^ Mitäpä, kun työ šotinetta Iče Jumalua vaštah»? 40Neuvokunnan miehet myönnyttih Gamalielin neu vohneuvoh.^ Hyö kučuttih apostolit šiämeh, ruošittih heitä ta kiellettih paissa Iisussašta, šiitä piäššettih hiät mänömäh. 41 Apostolit lähettih Neuvokunnašta hyvillä mielin šentäh, kun hiät oli kačottu šen arvosiksi, jotta käršie häpietä Hospoti Iisus sanIisussan nimen tähen. 42Entiseh tapah hyö joka päivä opaššettih juma lankojissajumalankojissa ta kotiloissa ta šaneltih, jotta Iisussa on Hristossa.

June 27, 2023 in 14:30 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: Ylipappi ta hänen puolilaiset kučuttih Neuvokunta – kaikki Israelin rahvahan vanhimmat – ta työnnettih miehie apostolija tyrmäštä käymäh. 22Šinne tultuo miehet ei löyvetty heitä.^ Hyö tultih jälelläh ta šanottih: 23«Myö näkimä, jotta tyrmä oli kaikin varotukšin šalvašša ta vahit šeisottih ovilla, vain kun avasima oven, emmä löytän šieltä ketänä». 24 Tämän kuultuo ylipappi, jumalankojin vahtien piälikkö ta muut piäpapit oltih kummis sah, jotta mitä šielä on šattun. 25Šiitä tuli eryäš mieš ta toi heilä šanan: «Ne miehet, kumpaset työ panija tyrmäh, šeisotah ju malankojissa ta opaššetah rahvašta». 26 Vahtien piälikkö läksi omien miehien kera käymäh apostolija.^ Kuitenki hyö ei käytet ty voimua, šentäh kun varattih, jotta rahvaš rupieu heitä kivit tämäh. 27 Hyö tuotih apostolit Neuvokunnan eteh ta ylipappi alko kyšellä heitä. 28Hiän šano: «Myö kieltämällä kieltimä tei tä opaštamašta šen Miehen nimeššä. A työ täyttijä koko Jerusalimin omalla opaššukšella ta tahotta panna miät viärä päiksi šen Miehen kuolomah». 29Täh Petri ta muut apostolit vaššattih: «Parempi totella Jumalua kuin ihmisie. 30Miän tuatto jen Jumala noššatti kuollehista Iisussan, kumpasen työ riputtija rissinpuuh ta tappoja. 31Hänet Jumala nošti oikiella puolellah ta ašetti Piämiehekši ta Pelaštajakši, jotta antua Israelin rahvahal la mielen muutoš ta proškenja riähistä. 32Myö olemma kaiken tämän tovistajat ta šamoin Pyhä Henki, kumpasen Jumala anto niillä, ket totellah Häntä». 33 Tämän kuultuo Neuvokunnan miehet oltih haleta vihašta ta tahottih tappua apostolit. 34 Šilloin Neuvokunnašta nousi eryäš farissei, Gamalielinimini sakonanopaštaja, kumpaista kaikki rahvaš piti arvošša. Hiän käški viijä apostolit vähäsekši aikua pois 35ta šano: «Israelin miehet, tarkkaseh miettikkyä, ennein kuin ruatta mitänä näillä miehillä. 36Ennein näitä päivie tuli Feuda.^ Hiän piti iččieh minänih šuurena, ta häneh liitty nelläšatua mieštä. Ka hänet tapettih, ta hänen kannattajien joukko hajo si ta hävisi jälkie jättämättä. 37Feudan jälkeh väjenkirjutukšen aikoih tuli Juuta Galileijalaini ta muanitti äijän rahvašta puo lellah. No hiän niise šai šurman ta hänen kannattajien joukko hajosi. 38 Šentäh šanon teilä: jättäkkyä nämä miehet rauhah, antakkua heijän olla. Kun tämä heijän homma ollou ihmisis tä, še šammuu ičeštäh. 39A kun še ollou Jumalašta, työ että voi šitä hävittyä. Varokkua!^ Mitäpä, kun työ šotinetta Iče Jumalua vaštah»? 40Neuvokunnan miehet myönnyttih Gamalielin neu voh.^ Hyö kučuttih apostolit šiämeh, ruošittih heitä ta kiellettih paissa Iisussašta, šiitä piäššettih hiät mänömäh. 41 Apostolit lähettih Neuvokunnašta hyvillä mielin šentäh, kun hiät oli kačottu šen arvosiksi, jotta käršie häpietä Hospoti Iisus san nimen tähen. 42Entiseh tapah hyö joka päivä opaššettih juma lankojissa ta kotiloissa ta šaneltih, jotta Iisussa on Hristossa.