VepKar :: Texts

Texts

Return to review | Return to list

Kahakka Efessašša

history

July 10, 2023 in 14:27 Нина Шибанова

  • created the text
  • created the text translation
  • created the text: 23 Noih aikoih šattu Efessašša melkoni kahakka Hospotin Tien tähen. 24Linnašša eli eryäš Dimitrinimini hopiemuasteri, kumpani luajitti hopiešta pikkaraisie Artemidan pyhäkköjä ta näin hankki käsityöläisillä melkosie tuloja. 25Hiän keräsi omat ta muut šaman työn ruatajat ta šano: «Miehet, työ tiijättä, jotta myö tienuamma hyvin tällä työllä. 26No nyt niättä ta kuuletta, mitein tuo Puavila omilla pakinoilla muanitti ta kiänti puolellah šuuren joukon ihmisie, ei yksistäh tiälä Efessašša, vain melkein koko Aasijan muakunnašša.^ Hiän šanou, jotta ihmiskäsien luajokšet ei olla mitänä jumalie. 27Täštä voit koituo še, jotta miän ruato joutuu pahah mainivoh, ta vieläi šuuren Artemida-jumalattaren pyhäkkyö ei enämpi pietä arvošša.^ Šilloin Artemida kavottau oman mainivon, hiän, kumpasella kumartelou koko Aasija ta koko muailma». 28 Näistä šanoista käsityöläiset äijälti šiännyttih ta alettih karjuo: «Šuuri on Efessan Artemida»! 29Koko linna joutu kuohukših. Kaikin lähettih juokšomah teatterih ta temmattih matkah Puavilan matkalaiset, makedonijalaiset Gaija ta Aristarh. 30 Puavila halusi männä rahvašjoukon eteh, vain opaššettavat ei lašettu häntä. 31Šamoin eryähät Aasijan muakunnan korkiet valtamiehet, Puavilan tovarissat, työnnettih hänellä viesti ta varotettih, jotta hiän ei mänis teatterih. 32 Teatterissa oli kaikki šekasin: yhet karjuttih yhtä, toiset toista.^ Šuurin oša keräytynehistä ei tiijetty, mitä vaššen tultih. 33 Šiitä rahvašjoukko huomasi Aleksanterin, kumpaista jevreit työnnettih eteh. Aleksanteri nošti kiän, šentäh kun hiän tahto puolistautuo. 34Kun ihmiset huomattih, jotta hiän on jevrei, niin hyö karjuttih kaikin yhteh iäneh: «Šuuri on Efessan Artemida»!^ Šitä karjehta kešti melkein kakši tuntie. 35Viimein linnan eryäš virkamieš šai rahvahan rauhottumah.^ Hiän šano: «Efessan miehet! Kenpäš ei tietäis, jotta Efessan linna on pantu kaččomah šuuren Artemidajumalattaren pyhäkotie ta hänen taivahašta kirvonnutta pačašta? 36Tätä kenkänä ei voi kiistyä.^ Šentäh tiän pitäy pisyö rauhašša eikä ruatua mitänä hätäpäissä. 37 Nämä miehet, kumpaset työ kulettija tänne, ei ryöššetty Artemidan pyhäkotie eikä haukuttu tiän jumalatarta. 38 Kun Dimitrillä ta hänen kera ruatajilla käsityöläisillä ollou valituš ketänih vaštah, niin šitä vaššen on suutu ta valtamiehet.^ Anna hyö šielä sualiuvutah toini toisen piällä. 39A kun teilä ollou muita as's'oja, niin niistä piättäy sakonanmukani rahvahankerähmö. 40No tämänpäiväsen takie meitä voijah viärittyä, jotta nousima vallanpitäjie vaštah.^ Emmäkä myö voi millänä šelittyä tätä kahakkua». Tämän šanottuo hiän šai rahvašjoukon hajuomah.