Texts
Return to review
| Return to list
El’etii yhtes sie uk da ak
history
July 11, 2023 in 21:31
Нина Шибанова
- changed the text of the translation
Жили там вместе муж да жена. Ну, жена такая была ленивая. Работать ленилась, всегда: «Болею, все болею». Муж колдунов ищет. Неможется [жене], так колдунов надо найти. Вот. Мужик уходит, колдунов искать идет. А у этой жены есть полюбовник, поп. Попа приглашают, выпивают да гуляют с попом, больная-то. Вот. А мужик идет колдунов искать. Колдунов ищет там, ходит. Идет ему навстречу старик нищий: – Куда идешь? – А так и так, у меня жена недомогает, так иду колдунов искать. А нищий везет за собой саночки такие, там у него собранные куски, сухари высушенные. Везет за собой: – Ну, я тебе укажу колдунов. Ложись-ка в эти мои салазки, я тебя свезу в тот дом, где колдун. Ну, он и послушался, лег в эти санки. А старичок везет его, везет старичок. Вез, вез, вез. В тот дом и привез, откуда этот мужик вышел. Привез, просится на ночлег, а поп за столом сидит. Пьяный. Борода трясется. Вино на столе, закуски разные, разные на столе. Да.^ А старичок тот просится: – Нельзя ли мне здесь переспать ночь? – А чего же, можно переспать, можно. – Да у меня эти, с собой вожу, сухари сушеные там, так... А там хозяин лежит, покрыт рогожей. Колдунов который пошел искать. – Нельзя ли мне это хоть под лавку в избу принести, не то собаки съедят у меня сухари. Ну и пустили тоже. А мужик тот там, хозяин, из-под рогожи смотрит, как его жена больная выпивает с этим попом да угощается. Ну, горе взяло его. Уж не лежится там, в салазках, под рогожей. Старичок этот попросился на ночь и на прилавок присаживается, а сам туда в горницу все смотрит, как они там выпивают. Ну, ему та старуха и говорит, попу: – Дадим ему рюмочку вина. И дали рюмочку. Ну, это выпил. И запел этот старик: Трин та-та, трин та-та., Висит безмен на гвозду, Да достанетсей попу. Попу раз, дьяку два, Чтобы не пел трин та-та. Но и старуха та говорит: – Ну и поешь ты хорошо, надо дать еще вторую рюмочку. И налили вторую. Вторую как налили ему, он еще пуще стал: Трин та-та, трин та-та, Висит безмен на гвозду, Да достанетсей попу. Попу раз, дьяку два, Чтобы не пел трин та-та. Мужик под лавкой рогожу сдернул, поднялся, как схватит безмен: попу по лбу, жене по лбу. Колдовство нашел. Поп ушел куда-то, удрал. У жены все болезни прошли. Вот как обманывают мужиков больные жены.
July 11, 2023 in 21:28
Нина Шибанова
- created the text
- created the text translation
- created the text: El’etii yhtes sie uk da ak. No ak moine oli lašk. Ruotta ei kehtanu, aino: «Boleju, vs’o bol’eju». Mužik koldunoid ešt’. Voinu ei ga, pidäw koldunoid löwttä. No. Mužik se lähtöö, eččimää koldunoid lähtöö.
A täl akal on druug pappi. Pappid priglassiw, da vi̮pivajut da gul’ajut papinke, bol’naja. No. A tämä mužik lähtöw koldunoid eččimää. Koldunoid eččiw, šigä kävelöw. Tulow hälle pakiččii starikkaine vastaa:
– Kuna läkšit?
– A nengai nenga, milai ak ei voi, ka läkšin koldunoid eččimää.
A pakiččii vedää dälgee, on karttaine, sigä on hällää palaižet kerätyt, suuharit kuivatut. Vedää dälgee:
– No, minä šilee nevvon koldunoid. Viere vai minun tähä čuloškaa karttaa, minä šindaa suotan šihi taloo, kuz on koldun.
No, hän i kuundel’.^ Vieri tähä karttaa. A starikaine vedää händää, vedää starikaine. Vedi, vedi, vedi. Šihi taloo i tuoi, kus se starik kodišpä läkš. Tuoi, taričezow yökš, a pappi ištuw stolan taga. Humalaz. Bard lekkuw. Viinat stolal, zakuskad razni̮jad, razni̮jad stolal. No, starikaine se taričezow:
– Eig voi magata milei yöt täs?
– Ka mintaä, voi magata, voi!
– Ka milai on tämä, jälgee vedelen, suuharid on kuivatud šigä ga...
A šigä ižänd viruw, rogožal katettu. Koldunoid kudai läkš eččimää.
– Minul eig voi lawčan al hot’ pertii panda tädä, eika šyödää suuharid milai koirad.
No i laškiz myös. A starik se šigä, ižänd, rogožan al se katsuw, mit’e hänen ak bol’naja vi̮pivajet tämän papinke da ugošš’ajetse. No gore vz’alo händää. D’о ne ležitse šigä kartas, rogožan al.
Starikaine se taričeze yökse, ga prilawkal i ištuw, a iče gorniččaa sе šine aino kaččoo, mit’e hyö šigä vi̮pivajut. No hälle sei staruh sanuw papile:
– Dadim hällei r’umkaižen viinat.
Dai ant’tii r’umkaine. No šen juož. Dai zapel tämä starik:
Trin ta-ta, trin ta-ta,
Visit bezmen na gvozdu,
Da dostanetse i popu.
Popu raz, d’jaku dva,
Čtob ne pel trin ta-ta!
No i staruh se sanoo:
– Tol’ko i hyvin pajatad, pidäw antta vie toine r’umkaine.
Dai toine valet’tii. Toine ku valet’tii hällei, hän vie d’alomb rubež:
Trin ta-ta, trin ta-ta,
Visit bezmen na gvozdu,
Da dostanetse i popu.
Popu raz, d’jaku dva,
Čtob ne pel trin ta-ta!
Mužikku rogož lekuštaž laučan al, nowžiškaž, ku bezmenin ot’t’ häi: papil otsaa, akal otsaa. Koldostvat löwž. Pappi läkš kuna lienöw, iäre pagež. Akal bolit kai lähtii.
Vod mit’e muoniteldaa mužikoid bol’ni̮jad akad.