Zakonan vallas piäzendy
Livvi
New written Livvic
1 Vellet, työhäi tunnetto Zakonan da tiijättö, Zakon pidäy ristikanzua vallan al, kuni häi eläy.
2 Zakon sidou miehel olijan naizen ukkoh, kuni vai ukko on elos. No gu ukko kuollou, naine piäzöy sit Zakonan käskys, kudai sidoi händy ukkoh.
3 Gu ukon hengis olles häi mennöy miehele toizele, sit häi on vierahan mužikanke maguaju. No ukon kuoltuu häi on välläl sit zakonas i ei magua vierahan mužikanke, hos i mennöy miehele toizele mužikale.
4 Mugai työ, vellet, Hristosan kuoltes työ, Hänen rungan palazet, kuolitto Zakonah nähte da oletto nygöi toizen, ei Zakonan, a toizen, Hänen, kudai on nostatettu kuollielois, gu myö kaikin tuozimmo andimii Jumalale.
5 Silloi, konzu myö vie elimmö riähkähizen oman ičen vallas, meijän rungas ruattih Zakonan nostatetut riähkähizet himot i myö toimmo andimii surmale. 6 No nygöi myö piäzimmö välläle Zakonas, kuolimmo sih nähte, mi pidi meidy vallas. Nygöi myö palvommo Jumalua uudeh luaduh, kui Hengi käsköy, emmo endizeh luaduh, Zakonan kirjaimen mugah.
Послание ап. Павла к Римлянам 7:1-6
Russian
1 Разве вы не знаете, братия (ибо говорю знающим закон), что закон имеет власть над человеком, пока он жив?
2 Замужняя женщина привязана законом к живому мужу; а если умрет муж, она освобождается от закона замужества.
3 Посему, если при живом муже выйдет за другого, называется прелюбодейцею; если же умрет муж, она свободна от закона, и не будет прелюбодейцею, выйдя за другого мужа.
4 Так и вы, братия мои, умерли для закона телом Христовым, чтобы принадлежать другому, Воскресшему из мертвых, да приносим плод Богу.
5 Ибо, когда мы жили по плоти, тогда страсти греховные, обнаруживаемые законом, действовали в членах наших, чтобы приносить плод смерти; 6 но ныне, умерши для закона, которым были связаны, мы освободились от него, чтобы нам служить Богу в обновлении духа, а не по ветхой букве.